Университет XXI века: научное измерение

Научная конференция научно-педагогических работников, аспирантов, магистрантов ТГПУ им. Л. Н. Толстого 310  Bird [bɜːrd] – птица. Птичьи БЁДра – моя любимая еда.  The number “0” [əu] – ноль. Произносится, когда сообщается номер те- лефона или дата (1908). Произносится как буква “O” английского алфавита.  Wasp [wɒsp] – оса. Чтобы запомнить произношение данного слова, вспомните, что осы больно кусаются: «Осторожно, ВАС покусает оса!».  Queue [kjuː] – очередь. Произносится как буква “Q” английского алфа- вита. Чтобы запомнить данное слово, надо обратить внимание на начертание буквы («с хвостиком»), что напоминает хвост очереди.  Choir [ˈkwaɪə] – хор. Чтобы запомнить произношение, можно привести в пример фразу «КВАкать в хоре», что некоторые и делают (плохо поют).  Per cent [pə(r)ˈsent] – процент. Чтобы запомнить, в данном случае ударе- ние в слове, необходимо обратиться к слову «процЕнт» в русском языке – уда- рения совпадают. На более продвинутом уровне уместен и эффективен метод создания обра- зов, так называемые визуальные опоры, что особенно удобно при изучении идиом. Создается мысленный образ или сюжет, который может быть статич- ным или динамичным. Важно продумать детали образа, чтобы обучаемые вос- принимали картинку как яркое воплощение. Например, идиома ‘to be on cloud nine’ – «быть вне себя от счастья», может быть представлена таким образом: голубое небо, по нему плывут девять пуши- стых нежных облаков, на последнем сидит улыбающийся человек с огромным подарком, он вне себя от счастья. На элементарном уровне изучения иностранного языка нетрудным спосо- бом запоминания слов являются короткие рифмовки. Они могут составляться из простых рифмованных строчек на русском и английском языках. Обычно запоминание неправильных форм глаголов вызывает затруднения. Как правило, это связано с тем, что слова, представляющие формы глаголов, не связаны между собой по смыслу. С помощью мнемонических связей можно упростить и, тем самым, облегчить процесс усвоения лексических единиц по- добного рода. Так, предлагаются не просто разобщенные цепочки слов, а их взаимосвязанная форма. Сама рифма также представляет собой отличную осно- ву для запоминания: Я котенка catch – caught – caught, А с собакой fight – fought – fought, И я маме say – said – said, Что его я feed – fed – fed. Стоит также обратить внимание на метод логических закономерностей. Для введения новой группы лексики создается тематический текст с использо- ванием новых слов и их похожим произношением на родном языке. В процессе чтения данного текста фиксируются и запоминаются произношение и эквива- лент слов в родном языке, т. е. перевод лексических единиц.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=