Университет XXI века: научное измерение

«Университет XXI века: научное измерение» – 2020 326 Г. С. Миронова Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого «РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА»: «ВЕЧНЫЙ СЮЖЕТ» И «ВЕЧНЫЕ ОБРАЗЫ» (ИТАЛЬЯНСКАЯ НОВЕЛЛА, ТРАГЕДИЯ У. ШЕКСПИРА, УВЕРТЮРА-ФАНТАЗИЯ П. И. ЧАЙКОВСКОГО) Аннотация. Статья посвящена «вечным» образам мирового искусства – Ромео и Джу- льетта – и их художественному воплощению в таких произведениях, как трагедия У. Шекс- пира и увертюра-фантазия П. И. Чайковского. Автор делает попытку сопоставительного ана- лиза двух шедевров мирового искусства с их первоисточником (итальянской новеллой Луиджи да Порто) с целью выявления их типологического соответствия. Ключевые слова: новелла, трагедия, увертюра-фантазия, «вечный сюжет». Трагическая история любви Ромео и Джульетты относится к «вечным» сюжетам мировой литературы, которые нашли свое выражение в разных видах искусства. Прежде всего, это лирическая трагедия У. Шекспира, в которой мно- го красоты, легкости и веселья, вся атмосфера ее проникнута чувством молодо- сти и весны. Не случайно поэтому на сюжет ее создано несколько замечатель- ных музыкальных произведений: драматическая симфония Г. Берлиоза, опера «Капулетти и Монтекки» В. Беллини, одноименная опера Ш. Гуно, балет С. С. Прокофьева и, конечно, увертюра-фантазия П. И. Чайковского. История Ромео и Джульетты не была придумана У. Шекспиром. Сюжет о трагической судьбе двух влюбленных относится к тому типу, о котором в «Исторической поэтике» писал А. Н. Веселовский: «Есть сюжеты, отвечаю- щие на вековые запросы мысли, не иссякающие в обороте человеческой исто- рии. Где-то и кем-нибудь таким сюжетам дано было счастливое выражение, формула, достаточно растяжимая для того, чтобы воспринять в себе не новое содержание, а новое толкование богатого ассоциациями сюжета, и формула останется, к ней будут возвращаться, претворяя ее значение, расширяя смысл, видоизменяя ее» [2, с. 376]. Таким образом, этот сюжет относится к числу тра- диционных, который нашел одну из ранних разработок в итальянской новелле. Так, у Луиджи да Порто герои получают имена Ромео и Джульетта, фамилии Монтекки и Капулетти, а действие развивается в Вероне (новелла «История двух благородных влюбленных», 1524). Выявляя сюжетные сходства и отличия итальянской новеллы и шекспировской трагедии, можно сразу обнаружить сле- дующие признаки: различия в возрасте героев (13 лет у Джульетты У. Шекспи- ра и 17 лет у героини новеллы), во времени действия (5 дней в трагедии анг- лийского драматурга и несколько месяцев в новелле), в количестве персонажей (в трагедии появляются такие действующие лица, как кормилица, Меркуцио, граф Парис вместо графа Лодроне в новелле), в изображении отдельных эпизо- дов (мотив сватовства в новелле появляется после изгнания Ромео из Вероны,

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=