Университет XXI века: научное измерение

Актуальные проблемы языкового образования. Лингвистические аспекты 447 Таким образом, «с целью развития операциональных переводческих уме- ний и навыков» на начальном этапе обучения письменному переводу текста по специальной тематике студентам может быть предложено выполнение различ- ных предпереводческих заданий, направленных на снятие трудностей, которые могут возникнуть в процессе самостоятельном работы над переводом [1, c. 177]. Несмотря на то, что для перевода терминов характерно полное словарное тожде- ство, существуют ситуации, когда необходимо произвести ряд творческих преоб- разований для достижения адекватности языку оригинала и соответствия ПЯ. Литература 1. Латышев, Л. К. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие для студентов перевод. фак. высш. учеб. заведений / Л. К. Латы- шев, А. Л. Семенов. – М.: Изд. центр «Академия», 2009. 2. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки линг- вистической теории перевода / Я. И. Рецкер; Доп. и комментарии Д. И. Ермо- ловича. – М.: Р. Валент, 2004.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=