Университет XXI века: научное измерение

Актуальные проблемы языкового образования. Лингвистические аспекты 441 Что объединяет абсолютно все без исключения графические стилистические средства, так это прагматическая функция их употребления. «Писатель при по- мощи графического выделения повышает или стремится повысить вербальную действительность своего высказывания и добиться от своего партнера по обще- нию коммуникативного прагматического согласия, достижения взаимопонима- ния, что является целью коммуникации» [3, с. 36]. В данной статье речь пойдет об употреблении прописной буквы в текстах литературных сказок как одном из приемов актуализации лексического значе- ния маркированного слова. По мнению В. И. Чепурных, употребление пропис- ной буквы «относится к числу лингвистических дифференциальных признаков и даже в случае ее факультативного исполнения носит лингвистический, а не паралингвистический характер» [3, с. 66]. Рассмотрим нормативный характер употребления прописной буквы. Прописной буквой выделяются: – первое слово текста, – первое слово после точки, многоточия, вопросительного и восклицатель- ного знаков, заканчивающих предложение, – первое слово предложения в прямой речи, – имя собственное, выполнение репрезентативной функции. Последний случай употребления прописной буквы проявляется несколько в ином свете в текстах литературных сказок. Остановимся на этом подробнее. Одной из важных функций прописной буквы является дифференциация омонимии собственных и нарицательных имен. Процесс перехода нарицатель- ных имен в собственные и наоборот является постоянным. В текстах литератур- ных сказок чаще наблюдается образование не совсем собственных имен, или «квазисобственных», занимающих промежуточную ступень между именами собственными и нарицательными. Квазисобственные имена выполняют репре- зентативную функцию, обозначая единичные объекты или явления, но при этом сохраняя свою понятийность. В сказке об эгоистичном великане О. Уайльда мы находим следующее: «Не was а very selfish Giant. <... > Only in the garden of the Selfish Giant it was still Winter» [10, p. 22]. В этом случае можно увидеть, как нарицательное имя 'selfish' под влиянием контекстуальных связей приобрело статус 'квазисобственного', а слово 'giant' с самого начала введено как заменитель собственного имени. Подобный пример употребления квазисобственных имен мы находим в другой сказке того же автора «Рыбак и его душа»: «Every evening the young Fisherman went out upon the sea, and threw his nets into the water. <.. .> But no fish at all was in it, nor any monster or thing of horror, but only a little Mermaid lying fast asleep» [10, p. 39]. Между значениями лексических единиц, выделенных прописной буквой, и исходными значениями устанавливаются как классификационные, так и им- пликационные связи, отражающие реальные взаимоотношения и зависимости

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=