Университет XXI века: научное измерение

«Университет XXI века: научное измерение» – 2019 422 Н. В. Капура, Е. В. Куприна Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого К ВОПРОСУ О СИНОНИМИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Аннотация. В статье авторы раскрывают понятие синонимии и взгляд современной лингвистики на синонимию как на отношение эквивалентности на множестве высказываний. Ключевые слова: синонимия, синонимический ряд, эквивалентность. Традиционная лингвистика изучала лексическую синонимию и лексиче- ские синонимы, в то время как современная лингвистика уделяет больше вни- мания синонимии целых высказываний – предложений или даже более крупных фрагментов текста. В основе теоретических исследований семантики в языках, где трактовка смысла того или иного высказывания преобразовывается в иной вариант синонимических высказываний, а «синонимичное преобразование» по- нимается как переход от высказывания A к синонимичному высказыванию Б, безусловно, лежит синонимия. Следовательно, можно сделать вывод, что сино- нимия – это отношение эквивалентности на множестве высказываний. Определение синонимов может быть представлено в виде двух и более слов определенного языка, которые являются одной и той же частью речи и имеют одно и более похожие значения языковой единицы, лексических зна- чений слова. Необходимость взаимозаменяемости этих слов в некоторых кон- текстах, избегая значительных метаморфоз в речи, кажется совершенно оче- видной. Однако эти слова могут различаться оттенками значения, стилем, фо- немной и морфемной формой, валентностью. Присутствие одной или несколь- ких составляющих в одной из части этих синонимических групп, не обязано га- рантировать того же в другой части или всех частей этих групп. В качестве доказательства, рассмотрим несколько синонимов в их группе. Глаголы “acknowledge”, “admit”, “confess” объединены одним понятием: выра- зить свое согласие с чем-либо или сказать правду, под давлением внешних фак- торов или в результате внутреннего побуждения. “Аcknowledge” указывает на неохотное, вынужденное словесно или по- ступками выражение согласия с точкой зрения, отличной от прежнего мнения субъекта, или признание факта, который до этого субъект отрицал. Например, ‘Stephen acknowledged (recognized his claim to be) Henry as his heir’(Стефан при- знал Генри своим наследником). “Аdmit” выражает неохотное, но безоговорочное словесно или поступками открытое признание того, что до этого скрывалось или умалчивалось, проявляя готовность при этом считаться с возможными последствиями этого акта. На- пример, ‘The prisoner has admitted his guilt’ (Заключенный признал свою вину). “Confess”, непосредственно относится к тому, чтобы словесно доброволь- но открыть то, чего стыдятся, стесняются или в чем раскаиваются, что заслу-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=