Университет XXI века: научное измерение

Актуальные проблемы языкового образования. Лингвистические аспекты 409 вом отношение. Она связана со способностью образной гештальт-структуры «связывать значение идиом с культурно-национальными коннотациями − ин- терпретацией образа в категориях культуры» [4, с. 201]. Таким образом, при буквальном прочтении внутренней формы идиомы Du Opfer! в немецком языке вследствие общепонятной эмоциональной реак- ции на образ жертвы теряется исконная турецкая культурная коннотация, что подтверждает положение о необходимости лингвокультурологической ин- терпретации образа в пространстве установок и идеалов исходной националь- ной культуры. Литература 1. Steffens, D. Deutsch-russisches Neologismenwörterbuch. Neuer Wortschatz im Deutschen 1991–2010 = Немецко-русский словарь неологизмов. Новая лекси- ка в немецком языке 1991–2010 / D. Steffens, O. Nikitina. 2., überarb. Auflage. 2 Bände. – Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, 2016. 2. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеоло- гии (I) / Д. О. Добровольский // Вопр. языкознания. – М.: Наука, 1997. – № 6. – С. 37–48. 3. Кабакова, C. B. Образное основание идиом. Психолингво-культуроло- гические аспекты / C. B. Кабакова. – Мюнхен: Verlag Otto Sagner, 2002. 4. Телия, В. Н. Русская фразеология / В. Н. Телия. – М.: Яз. рус. культуры, 1996.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=