Университет XXI века: научное измерение
«Университет XXI века: научное измерение» – 2019 394 ные значения. Данные функции можно рассмотреть на следующем примере из газеты The Independent: – Titled Barry , the eight-episode series centres on Bill Hader’s titular character, a seasoned assassin who discovers a passion for acting while on an assignment in Los Angeles. [https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/news/barry-trailer-bill- hader-hbo-assassin-acting-a8090411.html] В этимологическом словаре английского языка обнаруживаем, что истори- чески заимствование assassin из итальянского языка обозначало фанатиков- мусульман, убивавших крестоносцев. Затем толкование стало более генерали- зированным: убийца политического деятеля. В данном примере мы можем об- наружить сразу несколько функций употребления данного заимствования. Во- первых, оно выполняет номинативную функцию, ведь в английском языке не существовало ранее слова, обозначающего вышеупомянутое понятие. Во- вторых, обнаруживается и эмотивная функция, так как у заимствования появи- лись собственные коннотации. Таким образом, рассмотрев и проанализировав большое количество встре- тившихся нам иностранных заимствований в англоязычных газетно-публи- цистических текстах, мы пришли к выводу, что функционально-стилистическая роль иноязычных слов весьма разнообразна. Во-первых, большинство из них изначально выполняют основную номинативную функцию, то есть обозначают какое-то новое понятие или явление, тем самым пополняя терминологические системы и используются как экзотизмы при описании национальных особеннос- тей, а также для создания местного колорита. Заимствованная лексика способствует также расширению и обогащению словарного запаса в языке, но все же необходимо помнить о том, что умест- ность вкрапления заимствований в публицистические тексты должна быть каж- дый раз тщательно продумана автором, так как злоупотребление иноязычной лексикой приводит к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг чи- тателей или слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнут поставленной цели. Литература 1. The Independent [Электронный ресурс]. – URL: http://www.independent.co.uk/ (дата обращения: 15.06.2017). 2. The New York Times [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nytimes.com/ (дата обращения: 15.06.2017). 3. TheWashington Post [Электронный ресурс]. – URL: http://www.washingtonpost.com/ (дата обращения: 15.06.2017).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=