Университет XXI века: научное измерение
«Университет XXI века: научное измерение» – 2018 332 Еще одним эффективным способом обучения фразеологизмам является сравнение фразеологизмов в русском и английском языках. Проследив связь между русскими и английскими фразеологизмами, будет гораздо легче запом- нить новый фразеологизм. Кроме того, некоторые фразеологизмы английского языка очень схожи с английскими. Например: a dark horse есть имеет такое же значение и в русском языке «темная лошадка»[3, с. 456]. Здесь возможно ис- пользовать иллюстрации, соответствующие определенному фразеологизму и данные иллюстрации необходимо будет соотнести с английским фразеоло- гизмом, а потом подобрать русский его вариант. Обучение иностранному языку подразумевает овладение иноязычной ком- муникативной компетенцией, составляющей частью которой является языковая компетенция, которая подразумевает кроме всего прочего знание фразеологиз- мов. Таким образом, знание и использование фразеологизмов необходимо для полноценного развития коммуникативной компетенции [1, с. 129]. Рассмотрев разнообразные способы работы с фразеологизмами, можно от- метить, что при чтении и аудировании необходимо обеспечить усвоение семан- тически целостной структуры фразеологизма. В этом случае можно предложить учащимся найти и выписать из текста фразеологические обороты либо под- черкнуть их в самом тексте; замена выделенного слова синонимичными фра- зеологизмами; объяснение значения фразеологического оборота непрямым пу- тем, используя дополнительный материал (иллюстрации, предметы и т. д.). Если же необходимо воспроизвести фразеологизмы в собственной речи, то здесь можно воспользоваться следующими видами заданий: использование предложенных фразеологизмов в собственных предложениях; поиск и исправ- ление ошибки в употреблении фразеологизмов; задания в форме вопрос-ответ, когда учащийся в своём ответе использует фразеологический оборот; подборка фразеологизма к приведенной ситуации или к иллюстрации; пересказ текста с использованием фразеологических единиц. Итак, в вышеприведенной работе мы установили, что изучение фразеоло- гизмов английского языка чрезвычайно важно, т. к. именно благодаря фразео- логизмам возможно ближе познакомиться с культурой страны изучаемого язы- ка, как в языковом, так и в лингвистическом аспекте. Были рассмотрены различные способы введения фразеологизмов на урок английского языка. Литература 1. Adkins, P. G. Teaching idioms and Figures of speech to non-native speakers of English / P. G. Adkins // The Modern Language Journal– Texas, 1968.– С. 152. 2. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. ин. яз. / А. В. Кунин.– 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк.; Дуб- на: Феникс, 1996.– С. 381. 3. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин // English-Russian Phraseological Dictionary.– 4-е изд., перераб. и доп.– М.: Рус. яз., 1984.– С. 944.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=