Университет XXI века: научное измерение
«Университет XXI века: научное измерение» – 2018 314 жению всего мира. Именно поэтому тоталитарный режим правления государст- ва Панем, маскирующийся в произведении словом «демократия», стремится противостоять любым проявлениям индивидуального в обществе. Принцип «разделяй и властвуй» реализуется в антиутопии посредством географического, имущественного и информационного разграничения дистриктов, а также созда- нием жесткой иерархии властных полномочий, при которой любое проявление инакомыслия простым человеком приравнивается к серьезному преступлению и является сигналом к жестокому наказанию провинившегося. Рассмотрим далее, какими способами вербализуется «объект власти» в кон- тексте изучаемого произведения-антиутопии. Основными словами-репрезен- тантами изучаемого компонента концепта “power” являются следующие: people, citizen(s), population, the poor, one(s), fellow(s), nation, community, society, men and women, tribute(s), district(s). Общая выборка контекстов с этими словами из текста трилогии составила 1484 единицы. Наибольшей частотностью в тексте трех романов С. Коллинз обладает слово district . Вероятно, этот факт объясняется самим сюжетом произведения, согласно которому люди в мире Панема проживают в 13 дистриктах и в одном столичном регионе, Капитолии. Однако это не единственное объяснение, т.к. слово district посредством метонимического переноса, означает людей, прожи- вающих в той или иной местности: “To make it humiliating as well as torturous, the Capitol requires us to treat the Hunger Games as a festivity, a sporting event pit- ting every district against the others” [3]. Еще одним частотным способом вербализации объекта власти является слово tribute, что неудивительно, если принять во внимание тот факт, что три- буты в контексте произведения являются представителями населения дистрик- тов на арене Голодных Игр, проявляющими основные черты, свойственные ему – от профессии и ношения определенного вида одежды до некоторых черт ха- рактера: “The tributes from District 1 ride out in a chariot pulled by snow-white horses. They look so beautiful, spray-painted silver, in tasteful tunics glittering with jewels. District 1 makes luxury items for the Capitol” [3]; “They [tributes from Dis- trict Two] are raised with a warrior mind-set. You’ve seen how eager their children are to volunteer to be tributes” [5]. Следующим по частотности вербализации в контексте произведения явля- ется слово people , причем данным словом называются как люди, проживающие в дистриктах, так и жители Капитолия, не являющиеся представителями власти: “People file in silently and sign in. The reaping is a good opportunity for the Capitol to keep tabs on the population as well” [3]; “The people in the Capitol were quite convinced” [4]; “The rich people who back tributes – either because they’re betting on them or simply for the bragging rights of picking a winner” [3]. Народ в произ- ведении рассматривается с двух позиций: с позиции главной героини, как пред- ставителя одного из дистриктов, люди, их жизнь, здоровье и благосостояние видятся самой главной ценностью в жизни; с позиций тирана, узурпатора вла- сти, значимость народа состоит в выработке им товаров и ресурсов, необходи- мых для поддержания роскошной жизни и изобилия самого Капитолия. При этом субъект власти не интересуют тяготы жизни народа, высокая смертность,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=