Университет XXI века: научное измерение
«Университет XXI века: научное измерение» – 2017 492 А. М. Полосина, Д. С. Храмченко Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого К ВОПРОСУ О СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ ЗАГОЛОВКОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ СМИ Аннотация. Настоящая статья посвящена рассмотрению отдельных наиболее харак- терных структурно-семантических, лексических, функцинально-лингвистических особенно- стей англоязычных публикаций текстов. Ключевые слова: стилистика, заголовок, прагматика, функциональная лингвистика. Заголовок публицистического текста обладает значительным функцио- нальным потенциалом. Неслучайно многие британские и американские журна- листы уделяют заглавию особое внимание как приему оказания прагматическо- го воздействия на читателей и фактору, определяющему эффективность смы- слового пространства развертываемого дискурса масс-медиа. Изучение струк- турно-семантических особенностей выносимого в сильную позицию высказы- вания призвано способствовать максимально точной рецепции авторской ин- тенции и совершенствованию профессиональных навыков будущих переводчи- ков, специалистов-международников, лингвистов, занимающихся проблемами межкультурной коммуникации. Анализ широкого эмпирического материала показывает, что зачастую бо- лее или менее объемная статья или сообщение разделены на отдельные части со вставленными в текст дополнительными заголовками. Такой способ авторам приходится использовать для того, чтобы максимально заинтересовать читате- ля, не допустить того, чтобы он, пробежав глазами первые строки статьи, поте- рял интерес и бросил ее читать, и перешел к другим материалам. Нередко до- бавленные в сообщение дополнительные заголовки мало связаны с последую- щим за ними материалом и представляют собой вырезанные из текста яркие, броские слова или выражения. В англоязычной периодике любая статья или со- общение о происшествиях может делиться на подзаголовки. Вот типичный пример: в газете "Daily Worker" было опубликовано сообщение о том, как взрывом газа, скопившегося в результате утечки на автоматической телефонной подстанции, была уничтожена половина деревни, после того как абонент закон- чил разговор и положил трубку на рычаг, тем самым вызвав искру на подстан- ции. Сообщение озаглавлено следующим образом :"PHONE BLOWS UP HALF VILLAGE". Из самого названия уже видно очевидное стремление автора заин- триговать читателя. На самом деле, каким образом телефон может привести к взрыву? Тем не менее, этого недостаточно. Далее в сообщении дается подза- головок "TERRIFIC ROAR", снова вызывающий интерес читателя, но это лишь два слова, взятые из шести последующих за подзаголовком абзацев, которые не передают информации особой важности. Перед последними пятью абзацами
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=