Университет XXI века: научное измерение

Актуальные проблемы языкового образования. Лингвистические аспекты 439 Также производными могут выступать существительные, образованные от прилагательных. “The Stade de France was targeted as part of Friday's attacks in Paris, as the home side played an international against Germany” [http://www.bbc.com/sport/ , November 17, 2015]. Здесь термин international выступает в качестве существительного и ис- пользуется в следующем значении: “ a game or contest between teams representing different countries in a sport ” [4]. Данный термин образован путем конверсии от прилагательного. Следующим по частотности использования способом образования в фут- больных англоязычных медиатекстах является аффиксация. Аффикс выступает как главный носитель словообразовательного значения, и его значение есть со- ответственно словообразовательное значение. Выделяют суффиксальный и префиксальный способы словообразования. Суффиксальный способ в современном английском языке применяется при об- разовании существительных, прилагательных, глаголов, наречий и числитель- ных, в то время как префиксация наиболее характерна для системы глагола. Пример суффиксального способа словообразования футбольных английских терминов: “More passing and dribbling, fewer goals conceded - how Bilic's Besiktas match up to Allardyce's West Ham” [http://www.goal.com/en-gb/news/ , June 9, 2015]. В данном примере футбольные термины passing и dribbling образованны путем присоединения суффикса –ing , который образует существительные от глаголов со значением процесса. В следующем примере термин unmarked образован префиксальным спо- собом. Это причастие образовано от причастия marked путем присоединения приставки -un , что означает противоположный процесс по отношению к про- цессу, обозначенному корневой частью mark . Данный термин используется в спортивной сфере и имеет следующую дефиницию: “ In a sport such as soccer, hockey, or basketball, if a player is unmarked, there are no players from the oppos- ing team who are watching them in order to challenge them when they have control of the ball ” [5]. “…with their opener coming from a defensive lapse in concentration from a corner, as Coloccini was left unmarked” [http://www.bbc.com/sport/0/football/, December 19, 2015]. Разнообразие моделей словообразования футбольных терминов свидетель- ствует о живом, динамичном характере лексического пласта современной анг- лоязычной спортивной коммуникации и необходимости более подробного рас- смотрения данной проблемы в плане совершенствования подготовки будущих переводчиков в сфере спортивных СМИ. Литература 1. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирниц- кий.– М., 1956.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=