Университет XXI века: научное измерение
«Университет XXI века: научное измерение» – 2017 314 вильно «скругленные», эти фрагменты романа составляют абсолютно само- стоятельную, изолированную сюжетно-стилистическую его зону. Вот пример одного из таких фрагментов (речь секретаря обкома Новожилова): «– Наша родная Тула,– продолжал Новожилов,– не запятнает историче- скую свою гордость Кузницы оружия, а послужит несокрушимой опорой побе- де над врагом. Все учреждения, и в первую очередь исполкомы с их отделами, не теряя ни минуты, переводят свою работу на военный лад. (Тут Новожилов будто по заранее рассчитанному прицелу остановил на Кирилле остро све- тившиеся глаза.) На товарища Извекова возлагается ответственность по обеспечению в черте города всех требований военной власти в отношении рас- квартирования частей любого рода оружия или предоставления жилплощади на любые воинские нужды. Новожилов выдержал короткую паузу, полуобернулся назад и указал на знамя, неподвижным красным слитком ниспускавшее тяжелые свои складки с древка под вызолоченной звездой. – Наши руки крепки, как тульская сталь. Знамени этого у нас из рук не выбьет никакой противник, будь он трикрат наглее немецких фашистов. Нынче утром на этом священном полотнище огнем советского сердца за- жглись слова: смерть фашизму! Зал вспрянул, словно в общей присяге. Кирилл поднялся вместе со всеми и вместе со всеми бил в ладони, высоко вытянув руки» . Даже мастерство опытного прозаика не сумело наделить подобные сцены жизненной силой. Закономерным является использование Фединым отвлеченной лексики морально-этического характера, а также идеологем, имеющих источником, с одной стороны, исторические реалии военного времени и советской действи- тельности начала 1940-х гг., с другой – мировоззрение Л. Н. Толстого, его пуб- лицистическую и философскую прозу. Чрезвычайно важна авторская позиция в расстановке смысловых акцентов при использовании отвлеченно-идеоло- гической лексики. По цензурным соображениям дистанцируясь от толстовства, Федин вместе с тем не мог не понимать того, что война разрушила ложный советский пафос и сделала вновь актуальными (с разрешения властей) многие морально-этические категории, формы обращений, словесные ряды ( семья, любовь, верность, правда, братство и т.п.), которые наполняли публицистику Толстого. Первая публикация отрывка из «Костера» была осуществлена в 1956 г. в альманахе «Литературная Москва». Он назывался «В Ясной Поляне». В итоге он вошел в последние главы второй части романа. Федину не удалось сделать другие образы романа «Костер» такими же значительными, как образ Ясной Поляны, а потому не удалось композиционно соединить столь разновеликие части повествования. Языковая ткань различных фрагментов оказалась столь же неоднородной, она не монтировалась в единое целое. У Федина не получилось соединить все намеченные сюжетные линии романа: слишком разнородными они оказались, а написано было много. Ог- ромные и психологически проработанные части просто не монтировались вме-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=