Университет XXI века: научное измерение
Актуальные проблемы отечественного литературоведения и лингвистики 297 И. Е. Герасименко Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕКСТА О ЗИМНЕЙ МОДЕ Аннотация. В статье речь идет о семантических характеристиках текстов о зимней моде. Отмечается преобладание метафорических значениях лексем. Автор статьи полагает, что активная семантическая игра слов, результатом которой является рождение новых значе- ний, рождает интерес женщин к чтению текстов о моде. Ключевые слова: семантические характеристики, феминные предпочтения, метафори- ческие значения лексем. Статьи о моде очень популярны среди женщин. Что же привлекает пред- ставительниц слабого пола? Очевидно, помимо самой темы, входящей в набор феминных предпочтений, на интерес влияют определенные семантические ха- рактеристики. Проанализируем семантику текста, описывающего модные образы зимы [4]. Среди образов – «пастельное настроение», «игра цветов», «милитаризация». Уже в именах образов отмечается преобладание метафорических значений лексем. Номинативное словосочетание «пастельное настроение» совмещает значения, относящиеся к цветовой гамме и эмотивной сфере. «Пастельный» – прилагательное, образованное от существительного «пастель», имеющего в толковых словарях, например, в Толковом словаре Д. Н. Ушакова, значения, относящиеся исключительно к области живописи, и не характеризующие цве- товой оттенок [7]. Несмотря на отсутствие в словарях указаний на цвет, носите- ли языка знают, что пастельные – это мягкие, приглушенные и нежные тона. «Настроение» – ‘достаточно продолжительный эмоциональный процесс невы- сокой интенсивности, образующий эмоциональный фон для протекающих пси- хических процессов’ [6]. Словосочетание «пастельное настроение» образует косвенную метафорическую номинацию с опорной лексемой «настроение», ре- презентирующее семантические признаки ‘мягкое’, ‘спокойное’, ‘приглушен- ное’, ‘нежное’ по отношению к эмоциональному фону. По нашему мнению, в статье допущена смысловая ошибка: вместо слово- сочетания «игра цвета» ошибочно употреблено выражение «игра цветов». Су- ществительное «игра» семантически связано с глаголом «играть», имеющим в словарях значительное количество семантических вариантов, в этом контек- сте обладает значением ‘сверкать, сиять, переливаясь разными оттенка- ми, отражаться (о лучах солнца, свете, заре и т.п.)’ [3 ] . Словосочетание «игра цвета», акцентируя восприятие на семах ‘блеск’, ‘сияние’, ‘переливы’, ‘отраже- ние’, создает образ переливающейся драгоценными камнями сокровищницы. «Присмотритесь к глубоким насыщенным оттенкам драгоценных камней – цве-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=