Университет XXI века: исследования в рамках научных школ 2015г.
143 и разбойник» Толстым показано раскаяние вора в ответ на добрый посту- пок обиженного им священника. Это иное композиционное представление той же авторской мыли о созидательной и облагораживающей силе беско- рыстного добра. Жанрово быль напоминает религиозные рассказы; в их канонах выдержан и ее язык. Еще один вариант композиционно-сюжет- ного воплощения той же темы представлен в были «Жилетка», где финал ясно прочерчен, а стиль воспроизводит устный народный рассказ. Как указано выше, одним из главных принципов языкового оформле- ния произведений для народа (и для детей в особенности) Толстой считал «отсутствие болтовни», т. е. изложение естественное, точное. Это вовсе не означает игнорирование художественности. Художественный эффект дол- жен наступать не от нарочитого языкового украшательства, а от синтеза простого и органичного языка с хорошо обдуманной автором идеей. Осо- бенно это касается различного рода природных описаний, которые виде- лись Толстому как приложение естественного опыта к учению. А «прило- жения естественных наук ежели возможны, то требуют огромного жизненного изучения, а приложения поверхностных знаний всегда оши- бочны, вредны…» [3, с. 369]. Толстой дает такие образцы пейзажных зарисовок, которые составля- ют традицию (подчас неосознанную) в русской литературе. Примером мо- жет служить описание «Какая бывает роса на траве». Толстой создает поэзию в прозе, используя самые простые слова и элементарные синтакси- ческие конструкции. И за этой природной поэзией простоты встает целая литературная традиция народных поэтов второй половины XIX в.: И.И. Су- рикова, А. Н. Плещеева, И. С. Никитина, С. Д. Дрожжина. А в XX в. – пейзажные зарисовки В. П. Астафьева, В. Н. Крупина, В. И. Белова, В. Г. Распутина. Вспомним для сравнения отрывок из главы «Капля» пове- ствования в рассказах В. П. Астафьева «Царь-рыба». Здесь несомненны толстовские языковые традиции. В языке «Второй русской книги для чтения» значительную роль, как и в «Первой…», продолжают играть пословицы и поговорки. Отдельные произведения задумываются автором как иллюстрации накопленной наро- дом и выплавленной в паремическую форму мудрости. Во «Второй кни- ге…» подобные произведения весьма разветвлены сюжетно. Например, сказка «Два брата» сюжетно развивает противопоставленные пословицы: с одной стороны, Искать большего счастья – малое потерять, Не сули журавля в небе, а дай синицу в руках , с другой – Волков бояться – в лес не ходить, Под лежачий камень вода не потечет . Кроме того, в подтексте сказки можно обнаружить еще ряд паремических единиц, которые встают за свободными толстовскими сочетаниями: Нам беды не будет, если и по- пытаемся (Попытка не пытка) , Не потрудиться да не поработать – ни- чего в свете не радует (Сладок хлеб, добытый пóтом), Есть чем помя- нуть мою жизнь, а тебе и помянуть-то нечем (Есть что вспомнить).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=