Университет XXI века: исследования в рамках научных школ 2015г.

142 вычайно ценную басню И. А. Крылова 1808 г.). Зачем Толстому понадоби- лось еще раз излагать этот сюжет? Мы глубоко убеждены, что дело здесь как раз в подобном слове. Глагол прилаживаться необыкновенно уместен в данном контексте. Он ёмко определяет возможные ухищрения Лисицы, но при этом не изображает эти действия, а возбуждает фантазию ребенка представить их (Как Лисица пыталась достать виноград?). По определению БАС, прилаживаться – разговорное слово со значением ‘приспосабли- ваться, приноравливаться’ [т. 20, с. 274]. Находкой Толстого в данном кон- тексте является и глагол заглушить ( заглушить досаду ), понятный каждо- му русскому человеку и точно передающий чувства Лисицы: заглушить – ‘сделать неощущаемым; ослабить (боль, душевные переживания и т. п.)’ [БАС, т. 6, с. 116]. Недаром Толстой предупреждал: «Если изложение для нас требует точности, то для народа требуется точности и меткости еще в тысячу раз больше…» [3, с. 368]. Басня переведена в разговорный речевой регистр, о чем свидетельст- вуют простые синтаксические конструкции (без причастий, деепричастий, каких-либо осложнений и т. п.) и лексика (разговорные глаголы увидала, билась ), что по-новому высвечивает и ее содержание. Перед нами квинтэс- сенция мудрости, не осложненная ничем лишним. А не это ли лучшее ди- дактическое средство? Таким метким словом в текстах Толстого может становиться и про- сторечная лексема. Например, в басне «Медведь на повозке». Разговорный глагол шаркнуть в данном контексте обозначает ‘рвануть, быстро бро- ситься куда-либо’. Это достаточно редкое значение зафиксировано слова- рем Даля [1, т. 4, с. 1402]. Опровергая расхожие истины, Толстой говорит: « Содержание долж- но быть доступно, неотвлеченно. Это совершенно ложно. Содержание может быть какое хотите. Но не должно быть болтовни заместо дела, не должно набором слов скрывать пустоту содержания» [3, с. 368]. В этом отношении Толстой предлагал множество оригинальных сю- жетных и композиционных ходов. Рассмотрим быль «Индеец и англича- нин». Поразительным композиционным приемом здесь является открытый финал. Толстой не пишет о том, что, вернувшись к своим, англичанин бро- сил служить и не убивал больше индейцев. Не пишет он и о том, что анг- личанин забыл и не оценил поступок старика индейца, продолжая участво- вать в войне. Финал должны домыслить маленькие читатели, обдумав, что может произойти дальше и оценив то или иное развитие сюжета с нравст- венной точки зрения. Здесь скрыт огромный дидактический потенциал, связанный с подключением собственных эмоций и переживаний ребенка к осмыслению открытого финала. Это та дидактика, которую создал Тол- стой: она не просто ненавязчива, – она видимо отсутствует, но парадок- сальным образом во всю силу встает за бесхитростным и простым по язы- ковой форме повествованием. Следует указать, что в были «Архиерей

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=