Университет XXI века: исследования в рамках научных школ 2015г.

141 Статья Толстого выстроена полемически: он спорит с устоявшимися догмами о языке народной литературы и утверждает следующее. 1. «Язык должен быть не только понятный или простонародный, но язык должен быть хороший » [3, с. 365]. «…я советую не то что употреб- лять простонародные, мужицкие и понятные слова, а употреблять хоро- шие, сильные слова и не советую употреблять неточные, неясные, необ- разные слова» [3, с. 366]. 2. «Как в словах, так и в речах, то есть периодах, мало сказать: нужны понятные короткие предложения, – нужно просто хороший, мастерской язык, которым отпечатывает простолюдин (простонародье) все, что ему нужно сказать, то, чему мы учимся у него и не можем научиться. Длинный, закрученный период, с вставочными и вводными предложениями, <…> не только не есть красота, но он почти всегда скрывает слабость мысли и все- гда неясность мысли. Не знаю, как скажут другие, откровенно проверив себя, но я, признаюсь, без исключения, всегда я впутывался и впутываюсь в длинный период, когда мне не ясна мысль, которую я хочу высказать, ко- гда я не вполне овладел ею» [3, с. 367]. «Итак, по языку в обоих отношени- ях, я говорю, правилами ничего не сделаешь, правил нет, есть одно – нам надо учиться писать хорошо, а не умеем – не писать» [3; с. 368]. 3. Избегать пустой болтовни и ложных истин. Говорить только о но- вом. «Многие пробуют, – … не догадываясь, что им рассказать нечего, что простолюдин знает в тысячу раз больше каждого составителя» [3, с. 369]. «…все эти книги, об отсутствии которых так сожалеют и которые так ста- раются распространить, – никуда не годятся. <…> В них нет <…> ничего, кроме болтовни, никому ничего не дающей [3, с. 370]. 4. К этому необходимо добавить то, что осталось за строками статьи. А именно – стремление к естественности (как в языке, так и в содержании). Толстой всю жизнь искал этот естественный – не притворный, не вычур- ный, не олитературенный – язык, который бы сумел донести правду в го- ловы и души всех читателей (не только юных). Толстой всегда был довольно резок в высказывании своего отношения к литературной вычурности. В книге К. С. Станиславского «Моя жизнь в искусстве» есть показательная зарисовка об этом из жизни Толстого [2, с. 144–145]. Рассмотрим обозначенные языковые принципы на примерах из «Вто- рой книги для русского чтения» – одной из частей изначальной «Боль- шой Азбуки». Толстой замечательно писал о простом, но необыкновенно метком на- родном слове, которое незаменимо в произведениях для детей. Такое сло- во, по его мнению, идеально способны подобрать сами дети. Вот пример подбора такого слова во «Второй книге для чтения». Толстой использует эзоповский сюжет «Лисица и виноград», который не раз перелагался на русском языке (включая известную и в художественном отношении чрез-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=