Университет XXI века: научное измерение 2013г

172 the work. A very smooth talker, very convincing. The other one–I thought he might be a foreigner, a Mexican maybe–he never opened his mouth.”) [5, p. 101]. Обратившись к изучению репрезентации категории художественного пространства в исследуемом романе, мы можем отметить, что в анализи- руемом тексте пространство – это «объективная бытийная категория», вы- ражающая в тексте реальный мир [2, c. 170]. Здесь отсутствуют созданные фантазией автора вымышленные миры. Художественное пространство совпадает с реальным пространством штата Канзас, городами, где останав- ливались преступники, с местом суда и заключения, это подтверждается широким рядом топонимов, Holcomb, Olathe, Garden City, Cuernavaca, Taxco, Acapulco, Mojave Desert, Las Vegas City Jail. После допроса пре- ступников один из детективов пытается составить карту передвижения за- держанных, создав список трасс, отелей, названий рек, городов, где они побывали до и после убийства. Важно отметить, что в данном тексте топо- нимы выполняют текстообразующую функцию, происходит географиче- ская конкретизация событий, каждое из них имеет свое место действия: “He talked for an hour and twenty-five minutes–from two-fifty to fourfif- teen – and told, while Nye attempted to list them, of highways and hotels, mo- tels, rivers, towns, and cities, a chorus of entwining names: Apache, El Paso, Corpus Christi, Santillo, San Luis Potosí, Acapulco, San Diego, Dallas, Omaha, Sweetwater, Stillwater, Tenville Junction, Tallahassee, Needles, Miami, Hotel Nuevo Waldorf, Somerset Hotel, Hotel Simone, Arrowhead Motel, Cherokee Motel, and many, many more” [5, p. 135]. Наконец, одним из основных признаков художественного текста явля- ется функционирование в нем средств образности, взаимодействие различ- ных стилистических приемов с целью реализации какой-либо стилисти- ческой функции. Исследователи отмечают, что огромный успех роману «Хладнокровное убийство» принес именно язык повествования Т. Капоте, особый изобразительный язык, словно «выпущенный на свободу» [6, p. 174]. Для характеристики персонажей автор прибегает к введению разговорной речи, используя ее в диалогах героев и иногда в их внутренних монологах, в частности Перри Смита. Паратактические и эллиптические предложения создают образ быстрого темпа жизни героя, смену событий: “…two F.B.I. bastards woke me up. Arrested me at the hotel. Bang!–I was extradited back to Kansas. To Phillipsburg. That same cute jail. They nailed me to the cross–larceny, jailbreak, car theft. I got five to ten years. In Lansing. After I’d been there awhile, I wrote Dad. Let him know the news. And wrote Barbara, my sister” [5, p. 87]. Основным приемом создания образности в произведении является сравнение, чаще с животными, в некоторых примерах мы наблюдаем взаимодействие тропических средств и звуковых повторов: “…was completely encased in cotton, a swollen cocoon twice the size of an ordinary blown-up balloon, and the cotton, because it had been sprayed with a glossy substance, twinkled like Christmas-tree snow.” [5, p.63];

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=