Тульская историческая весна - 2022

30 разом, Россия практически выпала из мировой библейской науки, и многие разра- ботки остались без внимания ученых. С конца 80-х – начала 90-х гг. XX вв. научные работы возобновились, они представлены трудами А. В. Меня [6], И. Ш. Шифмана [17], А. А. Немировского [8], Д. В. Щедровицкого [18], И. Р. Тантлевского [11; 12], Ю. Б. Циркина [16], Н. Я. Мерперта [7], А. С. Десницкого [2] и других. Однако налицо недостаток зарубежной историографической информации и отсутствие собственных исследований в различных областях библеистики. Одним из важ- нейших вопросов, имеющих не только внутрироссийское, но и общемировое зна- чение, требующих целостного взгляда, остается проблема формирований пред- ставлений о святости, как об одном из центральных понятий человеческой куль- туры. Здесь важнейшее место занимают особенности возникновения и развития этих представлений в доантичное и античное время у древних евреев, а позже и у христиан, как связанных представителей религий, преобладающих по влия- нию на мировую историю нашей эры. Практически единственным источником, способным связать разрозненные результаты различных исследований, и, более того, являющимся основой для последних, продолжает оставаться Ветхий Завет, где в отношении изучения истории святости крайне важен текст Книги Исхода. Исследователю, чья сфера научных интересов будет связана с упомянутой выше областью, либо аналогичной сферой, понадобиться определенный научный ин- струментарий и алгоритм работы, некоторым прелиминарным аспектам кото- рого и посвящена данная статья. Итак, в общем плане, текст Ветхого Завета для изучения представлен сна- чала еврейским масоретским вариантом (X вв. н. э.), затем древнегреческим тек- стом Септуагинты, далее таргумической литературой, а, кроме того, группой па- мятников, получивших название свитков Мертвого моря и некоторыми отдель- ными переложениями, как, например, книгой Иосифа Флавия «Иудейские древ- ности». В научных работах предлагается опираться сначала на масоретский текст, который, хотя и более позднего происхождения, однако гораздо более им- манентен ближневосточной древности (по крайней мере, до V в. до н. э.) в куль- турно-языковом плане. Древнегреческий текст, с одной стороны, имеет гораздо более раннее происхождение по сравнению с масоретским, но с другой, является переводом с древнееврейского эллинистического времени, в нем упущены и не конкретизированы многие еврейские термины, вероятно, в связи с недостаточ- ным знанием авторами исходного языка и культуры. Но, для прояснения отдель- ных моментов ранней истории и как важный источник для синхронного или бо- лее позднего периода Септуагинта может и должна использоваться. Тоже каса- ется и Таргумов, как арамейских переводов. В то время как некоторые из кумран- ских библейских рукописей почти идентичны традиционному еврейскому тексту Ветхого Завета, другие свитки (например, книги Исхода и Царств) имеют отли- чия и могут проливать свет на формирование содержания отдельных аспектов их масоретских аналогов. В качестве оригинального масоретского текста Ветхого Завета предлага- ется использовать распространенное авторитетное критическое издание Biblia

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=