Тульская историческая весна - 2022

17 христианству. Однако, «он возрождает его, разбирает на составные части и ис- пользует те элементы, которые отвечают задачам утверждения высокомораль- ного образа христианина» [17, с. 186]. Делает он это с единственной целью – по- ставить классику на службу новой эпохе. Такой взгляд на классическую традицию породил его новый подход к ми- фографии. Его основное сочинение – «Мифологии» оставались одним из глав- ных произведений в данном жанре почти до XIV в. Популярность была настолько высока, что его имя стало нарицательным [12, с. 326]. И лишь в XIX в. произведения Фульгенция начали подвергать критическому анализу, выявлять основные темы, находить в них неточности. Критика Фульгенция, его канона, а также некоторая предыстория творчества начинается с работы немецкого ученого М. Цинка «Мифология Фульгенция: вклад в историю римской литературы и африканской латинской грамматики» [10]. Продолжились исследования серией Е. Юнгмана из тех книг [4; 5; 6], А. Райффершайда [7]; Р. Хелма [3]. Выпущенные в этот период исследования в основном носят полемический характер относительно авторства некоторых произведений Фульгенция. Вторым наиболее важным изучаемым вопросом была идентификация личности Фульгенция Мифографа, возможность отождествле- ния его с современником Фульгенцием, епископом Руспийским. Первый труд, в котором была предпринята попытка перевода Фульгенция, был написан Рудольфом Хелмом. Однако, поскольку язык мифографа сложен, а Хелм практически не давал комментарии к переводу, это стало существенным недостатком работы. На этом интерес к переводу трудов Фульгенция в некотором роде остано- вился. Можно насчитать около 15 публикаций по отдельным, узким вопросам, связанным с Фульгенцием, а в основном – с его влиянием на последующую сред- невековую культуру. Исследования велись в основном в Англии, Германии, Франции, Италии. При этом ученый из Советской Украины Михаил Грушевский в 1928 г. писал статью о Фульгенции в эпоху Каролингов [8, с. 10]. Но это еди- ничная работа для отечественной историографии. Следующее крупное исследование было опубликовано в 1971 г. Лесли Джорджем Уайтбредом [8]. Примечательно, что он приносит благодарность про- фессору университета Северной Каролины, доктору Хадисону младшему, кото- рый предоставил ему своей перевод. Посему можно сделать вывод, что интерес к текстам Фульгенция среди исследователей все-таки был, но это не привело к написанию каких-либо качественно новых комментированных переводов или их публикации. Монография Уайтбреда до сегодняшних дней является одним из самых фун- даментальных исследований по Фульгенцию. Помимо того, что он сделал пер- вый перевод на английский язык всех пяти сочинений, приписываемых Фульген- цию, ученый также постарался сохранить их смысл, перефразируя наиболее сложные стилистические моменты Мифографа. Помимо перевода, в книге рас- смотрены вопросы, затронутые в более ранних исследованиях, касающиеся

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=