МЕЖВУЗОВСКИЕ ТОЛСТОВСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ 2021 г.

13 К. Анастасиу, Школа Терра Санта, учащийся (г. Никосия, Республика Кипр) Научный руководитель – В. Г. Михаил ЛЕВ ТОЛСТОЙ И ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК Сегодня греческий язык остаётся единственным языком в мире, на кото- ром люди непрерывно продолжают писать и говорить почти на протяжении 4000 лет. О том, какую роль он сыграл в становлении и развитии языка русско- го говорить нет смысла: это хорошо известный факт. О том, насколько высоко этот язык ценили русские учёные, философы, писатели, знают тоже многие. Проживая и обучаясь в Республике Кипр, я изучаю четыре языка. Конечно, я учу как древнегреческий, так и новогреческий язык. Новогреческий мой род- ной язык. Ещё я изучаю английский и итальянский языки. А также я изучаю русский язык с русской литературой, потому что русский мой второй родной язык. Поэтому мне захотелось узнать о тех поэтах и писателях, которые прида- вали греческой культуре большое значение. Очень хорошо об этом писал А. С. Пушкин: « Язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими: судьба его была чрез- вычайно счастлива. В IX веке н. э. древнегреческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи». В про- грамме образования просвещённого русского человека в XIX веке древнегрече- ский язык присутствовал практически обязательно. А такие полиглоты, как ве- ликий русский писатель Лев Николаевич Толстой и баснописец Иван Андре- евич Крылов, учили этот древний и сложный язык самостоятельно, причём уже в немолодом возрасте. Толстой всю жизнь стремился к новым знаниям, особенно в сфере языков. Однажды он решил, что хочет прочитать в подлиннике таких древнегреческих авторов, как Гомер, Геродот, Ксенофонт. Но сам он к своему желанию отнёсся не слишком серьёзно и в письме к поэту А. А. Фету упомянул, что «бог наслал» на него «эту дурь». Тем не менее, от своего плана писатель не отступился и принялся за изучение нового языка, о сложности которого многие, возможно, слышали. Интересно, что во времена Шекспира фраза, которую мы употребля- ем, когда хотим сказать, что что-то нам совершенно неясно («Для меня это ки- тайская грамота») звучала как «It'sallgreekto me», что переводится как «для ме- ня это греческий язык». Но трудности древнегреческого языка не только не остановили Толстого, а наоборот придали азарта его намерению выучить язык за несколько месяцев. Писатель действовал согласно собственному методу, а именно начал с запоми- нания тех слов, которые были заимствованы русским языком из греческого и звучали идентично или похоже. И сегодня в современном греческом языке мы встретим множество таких слов, которые и читаются, и даже пишутся практи- чески, как русские («κούκλα» – кукла, «λάμπα» – лампа, «κρεβάτι» – кровать,

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=