МЕЖВУЗОВСКИЕ IX ТОЛСТОВСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ 2020 г.

72 лого и доброго персонажа, который в некоторых эпизодах способен поразить своей серьезностью и мудростью. На первый же план, «отодвигая» Пьера Безухова, выходит Андрей Болкон- ский, которого мы смело можем назвать «бисёнэном» – идеально красивым мо- лодым человеком, который также отличается умом и силой. В манге данный образ работает на женскую аудиторию, его задача – влюбить в себя не только героинь романа, но и читательниц. Князь Андрей в мирных эпизодах представ- ляет собой обаятельного юношу, в эпизодах же войны мы видим храброго и са- моотверженного человека. Образ Наташи Ростовой мы отнесли к такому архетипу как «генки». «Ген- ки» – это энергичные, полные жизни, даже чрезмерно жизнерадостные персо- нажи. Таковой и предстает перед нами Ростова. Она часто изображается разма- хивающей руками, делает все слишком быстро: говорит, двигается, принимает решения. Однако подобное поведение придает героине определенный шарм и только подчеркивает ее наивность, в сравнении, например, с Элен Курагиной. Элен и Анатоль Курагины являются жестокими обольстителями, манипу- лирующими своими жертвами в собственных корыстных целях. Как и в ориги- нальном романе Толстого, в манге они олицетворяют осуждаемые автором разврат и зло. Наибольший интерес в манге представляют образы Кутузова и Наполеона. В романе «Война и мир» они противопоставлены друг другу: русский полково- дец старается сберечь каждого солдата, в то время как французский император не щадит собственных воинов. В манге же оба героя предстают в отрицатель- ном свете. Подтверждение этому мы можем увидеть даже в стиле их рисовки: лица совершенно не имеют приятных черт. Поступки обоих показывают нам в некоторой степени их кровожадность и любовь, даже страсть, к войне. В завершении данной статьи хочется сказать, что каждый новый взгляд на уже привычную нам классику только вдыхает в нее жизнь и не делает хуже. Пусть те примеры, которые мы рассмотрели, и кажутся, на первый взгляд, странными, неточными, в какой-то степени порочащими оригинал, стоит дать им шанс. Ведь существование подобного творчества не делает Л. Н. Толстого в глазах зарубежных читателей бесталанным, не умаляет его величие, а наобо- рот, знакомит их с гордостью нашей страны, с человеком, быть земляком кото- рого для нас является большой честью. Литература 1. Шифман, А. И. Лев Толстой и Восток / А. И. Шифман. – М.: Наука, 1971. 2. Ожогин, В. И. Значение творчества Л. Н. Толстого для становления «но- вой прозы» («синсёсэцу») и «новой драмы» («сингэки») в Японии / В. И. Ожо- гин // Вестн. НГУ. – 2002. – № 2. – С. 62–69. 3. Разумец, В. Как японцы читают русскую классику [Электронный ресурс] / В. Разумец. – URL: https://newtonew.com/culture/kak-yaponcy-chitayut-russkuyu- klassiku (дата обращения: 13.10.2019).

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=