МЕЖВУЗОВСКИЕ IX ТОЛСТОВСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ 2020 г.

123 греч. petra – скала, утес; каменная глыба» [7, Пётр]. Царь Давид: «имя Давид – Др.-евр. имя Dauid – любимый» [7, Давид]. Иоан Богослов: «др.-евр. имя Ioanan, Iehoanan – Яхве (бог) смилостивился, Яхве (бог) помиловал» [7, Иван]. В рассказе находим: «Теперь нельзя не впустить меня: Петр и Давид впустят меня за то, что они знают слабость человеческую и милость Божию. А ты впус- тишь меня потому, что в тебе любви много» [8, с. 19]. В данном произведении автор показывает, что даже у святых есть свои по- роки, как и у всех людей. Только одни каются за свои грехи и признают свои действия неправильными. А другие, наоборот, не видят в своих поступках ни- чего особенного и не хотят просить прощения за них. В других рассказах содержатся имена, которые не всегда соотносятся с библейским сюжетом. Например, в рассказе «Упустишь огонь – не поту- шишь» имя Иван, о котором мы писали выше. Фамилия Щербаков происходит от прозвища Щербак, которое уходит своими корнями в глагол «щербачить», что в Новгороде означало «задориться и браниться» [3, Щербаков]. У Толстого читаем: «Жил в деревне крестьянин Иван Щербаков . Жил хорошо; сам был в полной силе, первый на селе работник, да три сына на ногах: один женатый, другой жених, а третий, подросток, с лошадьми ездил и пахать зачинал» [8, с. 11]. Имя Гавриил «др.-евр. имя Gabrī’ēl – моя мощь – бог» [7, Гавриил]. В данном случае имя героя является говорящим, ведь этот персонаж, несмотря на свой недуг, чувствует за собой силу и при любых обстоятельствах пыта- ется показать свой волевой характер. Называя его Хромой , автор намекает на внешность – хромоту, что в данном случае является прозвищем героя. Глав- ную героиню указанного произведения зовут Матрёна. Имя Матрёна «народ- ное к форме имени Матрона» [7, Матрёна], «лат. matrona – почтенная замужняя женщина» [7, Матрона]. Толстой пишет: «Повертела, повертела Матрена краюху, думает: «Не стану нынче хлебов ставить. Муки и то всего на одни хле- бы осталось. Еще до пятницы протянем» [8, с. 3]. Хранительница домашнего очага, хлебосольная хозяйка дома – такой предстаёт перед нами эта героиня рассказа Толстого. В этом цикле Л. Н. Толстой использует имена людей, относящихся к раз- ным этносам. Например, в рассказе «Ильяс» встречается татарское имя. Оно же является заглавным в этом произведении. Ильяс – «мусульманское мужское имя, является аналогом имени Илья» [4], «др.-евр. имя ’Eliiah, ’Eliiahu – Яхве – мой бог» [7, Илья]. Л. Н. Толстой пишет: «Жил в Уфимской губернии башкирец Ильяс . Прожил так в трудах Ильяс 35 лет и нажил большое именье» [8, с. 7]. Этот персонаж показан в развитии, сначала он богатый хозяин крупного име- ния, но, как выясняется позднее, при этом несчастен. Лишь, став простым ра- ботником, понимает, чтобы вести праведную жизнь, человеку много не надо: просто трудиться, любить, не грешить. Имя Шах : «татарское, значение имени: шах, хан, повелитель, владелец, хозяин» [5]. Автор пишет: «Пожалел стариков их сосед Мухамедшах » [8, с. 8]. Поведение данного персонажа и его характери- стика во многом определяют значение его имени. Ведь он не только является владельцем крупного имения, но также и хозяином главного героя и его семьи.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=