МЕЖВУЗОВСКИЕ VII ТОЛСТОВСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ 2016 г.

177 И Наташа почувствовала, что этот самый костюм, в котором она с удивлением и насмешкой видала дядюшку в Отрадном – был настоящий костюм, который был ничем не хуже сюртуков и фраков [5, т. 5, с. 292] . Капот происходит от французского capote от cape – ‘накидка’. Эти- мологи указывают на то, что слово было заимствовано в начале XIX века в значении ‘женский халат’. Затем развились и другие значения. В БАС отражено три оттенка значения слова капот , которые имеют общую сему ‘вид одежды’: 1. Домашнее женское платье свободного покроя. 2. ‘Устар. Женская или мужская верхняя одежда без перехвата в талии’. 3. ‘Шинель французских солдат’ [5, т. 5, с. 786]. В романе «Война и мир» лексема капот употребляется во всех перечисленных выше значениях: Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте , сидела в гостиной [6, т. 5, с. 315]. Лицо это был старик в седой бороде, в женском капоте и высоком колпаке [6, т. 5, с. 276]. Слово часто употреб- ляется в романе при описании французских солдат. Одно из таких слово- употреблений используется как иллюстрация к третьему значению слова капот в БАС: Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы [6, т. 4, с. 193]. Редингот перешло из французского redingote от английского reding- coat. Ридингот появился в Англии в 20-х гг. XVIII века как мужской кос- тюм для верховой езды. Первоначально не отличался большой длиной. В России XIX века редингот стал обычной городской одеждой, довольно длинной [1, с. 1004]. Значение слова БАС полностью не раскрывает, отсы- лая к другому, ныне устаревшему слову сюртук : ‘Вышедший из употреб- ления длинный сюртук, широкого покроя’ [5, т. 12, с. 1122]. В романе «Война и мир» слово встречается два раза в одинаковом контексте. При этом раскрывается не только архисема ‘одежда’ ( надел ), но и дифференциальная сема ‘длинная’. Князь Ипполит торопливо надел свой редингот , который у него, по-новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в ка- рету [6, т. 4, с. 35]. Следует также отметить, что этот пример из романа используется в БАС как наиболее показательный для иллюстрации семан- тики слова. Салоп происходит от французского слова salope (через английское sloppy ‘грязный’), которое переводят, как ‘неряха’, ‘неопрятная женщина’. В БАС приводится следующее значение лексемы салоп: ‘верхняя женская одежда в виде широкой длинной накидки с перелиной и прорезями для рук или небольшими рукавичками, теперь вышедшая из употребления’ [5, т. 13, с. 67]. Салопы появляются в Европе в конце XVIII века. В России са- лопы носили преимущественно в мещанской и купеческой среде. В 1830 г. салопы стали выходить из моды, но в русском быту оставались ещё до конца XIX века. По сходству со значением французского salope , но полу-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=