МЕЖВУЗОВСКИЕ VII ТОЛСТОВСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ 2016 г.

13 4. Голсуорси Д. Собр. соч.: В 16 т.– М.: Правда, 1962.– Т. 16. 5. Толстой Л. Н. Собр. соч.: В 12 т.– М.: Худож. лит., 1973.– Т. 1. С. Новиков Варшавский университет (Польша) Научный руководитель – Е. И. Коряковцева О ВОСПРИЯТИИ ТВОРЧЕСТВА ЛЬВА ТОЛСТОГО В ПОЛЬШЕ (краткий обзор научной литературы) Цель данного обзора – дать представление о работах известных поль- ских литературоведов, публицистов и культурологов, которые посвящены анализу творчества Толстого и его философии ненасилия, но не переведе- ны на русский язык. Необходимо отметить, что почти весь ХIХ век, по вполне понятным политическим причинам, поляки, лишённые собственной государственно- сти, игнорировали русскую литературу. Первые переводы произведений Льва Толстого появились в Польше только в 1885 году. Их запоздалое по- явление обычно объясняют тем, что Л. Н. Толстой скомпрометировал себя в глазах польской общественности, близко сотрудничая в 60–70-е годы XIX века с известным полонофобом и великодержавным шовинистом Ми- хаилом Катковым, редактором журнала «Русский вестник» [5; 9, с. 205]. Ситуация изменилась в 1884 году, когда журнал «Tygodnik Ilustrowany» опубликовал лестный отзыв выдающегося польского писателя Юзефа Игнация Крашевского о романе «Война и мир». С этого времени Лев Тол- стой, его произведения, его философия ненасилия стали объектами при- стального внимания польской общественности, польских философов и ли- тературоведов. По мнению А. Семчука, крупного специалиста по истории русской литературы, именно Юзеф Игнаций Крашевский с помощью своей рецензии на роман «Война и мир» проложил Льву Толстому дорогу к сердцам и умам поляков. Однако прочитать по-польски роман «Война и мир» они смогли только в 1894 году, через 29 лет после его первой пуб- ликации в журнале «Русский вестник», причем перевод на польский язык, выполненный Ю. Чаиньским, содержал множество пропусков и ошибок [9, c. 203]. Великий русский писатель приобрёл особую популярность у поль- ских читателей в 1900 году благодаря роману «Воскресение», а точнее – благодаря его «интерпретации», сделанной другим выдающимся польским писателем – Болеславом Прусом [9, c. 206]. Об этом пишет А. Семчук в своем обширном труде «Лев Толстой» [9], анализируя связь некоторых эпизодов биографии писателя с его творчеством и основными положения-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=