МЕЖВУЗОВСКИЕ VI ТОЛСТОВСКИЕ СТУДЕНЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ 2014 г.

Толстым было отредактировано более 100 произведений различных жанров: сказки, басни, легенды, рассказы, драма. А также Толстой писал предисловия к некоторым книгам. Период, когда Толстой наиболее актив­ но занимался редактированием, относится к 1880-1910 годам. Именно в это время происходит расцвет деятельности просветительского книгоиз­ дательства «Посредник», возникшего в Петербурге в 1884 году по инициа­ тиве самого Толстого. Основной целью «Посредника» было издание худо­ жественной и нравоучительной литерагуры, доступной для народа но цене, взамен лубочной литературы, наводнявшей книжный рынок [5]. В конце 1885 года В. Г. Чертков, один из руководителей «Посредни­ ка», предложил некоей А. А. Рутцен заняться переложением Диккенса для одноименного издательства. Она выбрала одну из «Рождественских повес­ тей», написанных Диккенсом в 40-е годы XIX века. В апреле 1886 года Рутцен перевела и передала повесть. Рукопись была прислана Толстому. «Должно быть хорошо»,- сообщил он Черткову свое первое впечатле­ ние. А через четыре дня он написал ему же, что рукопись «очень интерес­ на» и что он «попытался сделать некоторые изменения». На первом листе рукописи почти стершаяся карандашная пометка: «Это очень хорошая вещь. Я попытался изменить. Может быть, эти попыт­ ки могут послужить указанием, но и так хорошо». Эта надпись вполне оп­ ределяет характер исправлений: они совсем не многочисленны и касаются только главного. Больше всего они направлены к сокращению текста и за­ острению основной идеи произведения. Толстой всегда с огромным уважением и любовью относился к твор­ честву Чарльза Диккенса и неизменно ставил его среди других выдающих­ ся имен мирового искусства. Для Толстого произведения Диккенса были образцом искусства, про­ никнутого огромной любовью к людям, мечтой об их братстве. Писатель отмечал в его книгах нравственное начало и сатиру на богатых - «дармое­ дов». «Мы Диккенса не знаем,- говорил Толстой,- но какая это сила!». Лев Николаевич отмечал, что во время прочтения внимание читателя не рассеивается, и он живо помнит каждого персонажа: «Каждое так и бьет вам в глаза!». «Герои у него, по-моему, не лорды и т. п., а ободранные, с лицом, по­ порченным оспой, люди - вот его настоящие герои»,- говорил Лев Тол­ стой. Поправки Толстого, хотя и немногочисленные, во многом изменили характер произведения. Попытаемся их проанализировать. Первое исправление, которое вносит Толстой, относилось к разговору Скруджа и его умершего компаньона Марлея. В тексте Рутцен Марлей го­ ворит, что душа человека при жизни должна вращаться среди людей, иначе она обречена на одиночество после смерти, ибо после смерти душа пе мо­ жет принимать участия ни в чем земном и никогда уже не обратит горе в радость. У Толстого смысл этой фразы значительно изменен. Теперь 4 2

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=