Исследовательский потенациал молодых ученых: взгляд в будущее - 2025

98 и Across. Например, memoQ – один из самых известных инструментов, который работает на платформе Windows. Он состоит из двух частей: серверной и кли- ентской. Агентства размещают все документы на сервере, а переводчики и ре- дакторы используют локальную версию программы для работы. В CAT-системах есть определённые функции, как память переводов и глос- сарий. Память переводов автоматически – это автоматизированная база данных, в которой сохраняются ранее переведённые фрагменты текста. Когда переводчик приступает к новому проекту, программа анализирует текст и автоматически предлагает совпадения из памяти переводов, если встречаются похожие или иден- тичные фрагменты. Это позволяет значительно ускорить процесс перевода, осо- бенно при работе с большими объёмами текста или повторяющимися элементами. Выбор CAT-инструмента зависит от того, кто его использует При выборе CAT-инструмента необходимо учитывать не только характери- стики и цену, но и другие факторы в зависимости от вашей специализации. Для переводчика-фрилансера, рекомендуется заранее освоить множество CAT-инструментов. Освоив один из них, вы сможете быстро освоить другой. Например, достаточно понять, где и как реализована соответствующая функция в других инструментах и что такое клавиша быстрого доступа. Кроме, того начи- нающим переводчикам или тем, кто ищет работу в сфере локализации, изучение CAT-инструментов очень важно, но сначала нужно освоить Excel. На самом деле, самым используемым инструментом в сфере локализации является Excel. Также, можно сделать вывод, что лучший CAT-инструмент может быть разным в каждом конкретном случае. Литература 1. Professional Global Translation & Localization Services // Translationpart- ner.com . URL: https://translationpartner.com/game-localization-tools/ (дата обраще- ния: 20.02.2025).

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=