Исследовательский потенациал молодых ученых: взгляд в будущее - 2024
172 текста в художественном произведении. Рассматривая аналогию как когнитив- ную операцию, попробуем проследить закономерности, провести параллель между теми словами героини (Хэтти), которые она адресовывает своим родст- венникам (Хэтти не только разъясняет людям, она внушает им, что обстоятель- ства сложились наилучшим образом: как должно быть) и внутренним обликом персонажа (ее фактическими поступками). То есть мы проводим аналогии между субстанциями внешне совершено непохожими, но все же имеющими свои, только на первый взгляд, скрытые закономерности. Исходя из этого, попытаемся понять подтекст. Как уже упоминалось выше, содержание имплицитных смыс- лов (подтекста) смоделированы эксплицитным смыслом произведения. «Ожидание» отражает глобальную ситуацию в рассказе, и наконец, факт смерти близкого человека воспринят как долгожданный и дорогой подарок. Рас- смотрим некоторые текстовые отрезки: «Oh, the old Gentleman! Oh, he’s gone!», «Mrs. Whittaker rose, set her cider-glass carefully on the table, shook out her handkerchief, and moved toward the door. “A lovely death,” she pronounced. A wonderful, wonderful life and now a beautiful peaceful death. Oh, it’s the best things, Allie; it’s the best thing”». Элли лицемерна так же, как и ее сестра. Обе женщины изображают печаль, но на самом деле их интересует только материальная сторона. Главная загадка – вопрос о том, умер старик своей смертью или нет . По- скольку в завязке рассказа задается интрига – сообщается о приближении смерти персонажа, точнее: ожидания родственниками ее прихода, мысли читателя не могут быть не заняты вопросом о том, было ли это естественным явлением ( вне- запная болезнь и впоследствии смерть), или же кто-то и зачем-то совершил убий- ство. Ближе к концу рассказа подтекст указывает на то, что старику помогла уйти в мир иной дочь Хэтти Уиттэйкер – его любимица. В качестве доказательства обратимся к следующему текстовому отрезку: «”He showed you the will, didn’t he, Hat?” asked Mrs. Bain. “Yes,” said her sister. “Yes, he did. He showed me the will. A little over a year ago, I think it was, wasn’t it? You know, just before he started to fail, that time”», «“You know,” she went on, as one sharing a good story, “he’s gone and left all that old money to me», «“Oh, and Allie,” she said, “he’s left you all the furniture he brought here with him, and all the things he brought since he came”». Подтекст раскрывается, когда читатель проводит аналогию между поступками Хэтти и ре- ферентной ситуацией, описываемой в тексте. Суть имплицитности в том, что дочь медленно, целенаправленно отравляет отца ради наследства. Она живет отдельно, потому что хочет не только отвести от себя подозрения. Ей так удобно, поскольку женщина скрывает от старика правду о своей жизни с мужем (пре- красные отношения в браке были лишь видимостью). Два раза в месяц героиня навещает папу и «угощает» вареньем, а еще дарит гиацинт. Автор подразумевает при этом скрытые смыслы, ведь данное растение ядовитое, содержащее токсич- ный сок, соответственно и варенье было не таким уж приятным и полезным де- сертом. Когда понадобилось, дочь присылает свою сиделку. Хэтти нарочито за- ботится об отце, показывая «любовь», «привязанность», «уважение». Она пол-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=