Исследовательский потенациал молодых ученых: взгляд в будущее - 2022
85 УДК 81 М. А. Киреева kireeva.margo@gmail.com Научный руководитель – доктор филол. наук, профессор О. Д. Вишнякова Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого ОТНОШЕНИЕ ФАНАТОВ ВИДЕОИГРЫ К ОФИЦИАЛЬНОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ СЕРИИ ВИДЕОИГР DEVIL MAY CRY) Аннотация. Видеоигры несут в себе особые созданные миры и по этой причине содержат в себе большое количество авторских неологизмов. Их официальный перевод и локализация часто вызывает недовольство у фанатов серии, а потому появляются рас- хождения в употреблении вариантов переводов лексики, специфичной для определен- ной игровой серии. В статье были проанализированы тем форумы для выяснения при- чины данного расхождения мнения фанатов и официальных локализаторов. Ключевые слова: видеоигра, локализация, форум, фанаты, способы перевода. Видеоигры – одно из популярных явлений современности. Они занимают важную часть культурной жизни современных людей. Каждая видеоигра по своей природе такова, что внутри нее создается осо- бый мир, в котором разворачивается действие. Он может быть похожим на ре- альность или являться полностью выдуманным гейм-дизайнерами. По этой при- чине в видеоиграх часто появляется много авторских неологизмов. Это могут быть географические названия, названия профессий, говорящие фамилии, про- звища и многое другое. Именно этим авторские неологизмы привлекают внима- ние различных лингвистов. Специфическая видеоигровая лексика является безэквивалентной для языка перевода [2]. Под данным термином подразумеваются лексические единицы од- ного языка, которые не имеют эквивалентов среди лексических единиц другого языка. К ним относятся, в основном, реалии, неологизмы, топонимы, зоонимы, антропонимы, имена собственные, временно или случайно безэквивалентные слова, «случайные лакуны», другие имена собственные [1, с. 94–95]. Однако отсутствие устоявшихся эквивалентов в языке перевода не означает невозможность перевода данных единиц. Согласно Л. С. Бархударову, суще-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=