Исследовательский потенациал молодых ученых: взгляд в будущее - 2022

222 Поэтому хорошему переводчику необходимо иметь когнитивные и мета- когнитивные навыки, а также способность чувствовать литературный язык, чтобы раскрывать и воссоздавать произведения искусства. Литература 1. Рецкер Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Просвещение, 1982. 2. Бархударов, Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории пе- ревода. – М. : Междунар. отношения, 1975. 3. Новикова М. Г. Мера смысла, актуальное членение и адекватность пере- вода : монография / М. Г. Новикова. – М. : Флинта ; Наука, 2012. 4. Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб. : Изд-во «Союз», 2001. 5. Казакова Т. А. Художественный перевод : учебное пособие / Т. А. Каза- кова. – СПб. : ИВЭСЭП ; Знание, 2002.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=