Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее

57 тенций автора, но и понимания выраженной в нем национально-культурной специфики, в том числе посредством слова-реалий. К примеру, в предложении I'd love to own my little cottage с лово cottage, яв- ляясь словом-реалией, должно быть правильно интерпретировано читателем, принадлежащим к иной культуре (не британской/американской). В Кэмбридж- ском словаре мы находим определение «Cottage – a small house, usually in the countryside», однако придя в русскую культуру, слово коттедж стало означать благоустроенный дом в пригороде. Не зная истинного значения слова, читатель может подумать, что человек, выражающий желание иметь cottage, думает о большом благоустроенном доме. В современной лингвистике существуют различные классификации реалий в зависимости от аспектов исследования данной проблемы в работах ученых. Например, Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров предлагают разделить русские реалии на: «советизмы, слова старого и нового быта, фразеологические едини- цы, историзмы, слова из фольклора, антропонимы, топонимы, коннотативные слова» [Костомаров, с. 4]. Согласно В. С. Виноградову, классификация реалий выглядит следующим образом: «бытовые, этнографические, актуальные и ис- торические, ономастические, ассоциативные» [Виноградов]. Мы придерживаемся классификации реалий, предложенной С. И. Влахо- вым и С. П. Флориным [Влахов, Флорин], в которой авторы делят слова-реалии на 3 основные категории, а именно: предметные, местные (в зависимости от на- циональной и языковой принадлежности), временные (по признаку «знакомо- сти»). Предметное деление реалий в упомянутой выше классификации далее подразделяется ее авторами на три подгруппы [Влахов, Флорин]: географиче- ские, этнографические, общественно-политические. В результате проведенного нами анализа текста произведения П. Акройда “Newton” («Ньютон») с целью выявления реалий, функционирующих в аутентич- ном страноведческом тексте, определения их типов, понимания выраженной в тексте национально-культурной специфики посредством восприятия слов- реалий было установлено 207 слов-реалий, тридцать один процент из которых представлен ономастическими словами-реалиями, топонимами, антропонимами и т. п. Такое количество слов-реалий, используемых П. Акройдом, подтверждает наличие большого количества слов-реалий, относящихся к безэквивалентной лек- сике, обозначающей «национально-специфические реалии общественной жизни и материального быта», в англоязычном страноведческом аутентичном тексте. Рассмотрим выявленные нами слова-реалии в произведении П. Акройда “Newton” («Ньютон»), которое является аутентичным текстом страноведческо- го характера, будучи создано носителем языка для носителей языка об исто- рической личности, проживавшей и творившей на территории носителя языка – Англии. Все установленные нами слова-реалии были расклассифицированы на три предметные подгруппы: 1. Географические реалии – названия объектов географии и метеорологии, названия объектов географии, связанных с человеческой деятельностью, названия

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=