Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее
247 Благодаря огромному влиянию кинематографа на особенность восприятия мира человеком возрастает интерес лингвистов и переводчиков к изучению ки- нодискурса. Кинодискурс – это полипарадигмальный объект изучения. Для полного описания кинодискурса необходимы сведения ряда наук. Литература 1. Зарецкая, А. Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе / А. Н. Зарецкая // Вестн. Челябин. гос. ун-та.– Челябинск: Абрис, 2012. 2. Лавриненко, И. Н. Стратегии и тактики коммуникативных ролей в со- временном англоязычном кинодискурсе / И. Н. Лавриненко.– Харьков, 2011. 3. Лотман, Ю. М. Семиотика кино и проблемы эстетики кино / Ю. М. Лот- ман.– Таллин: Александра, 1973. 4. Назмутдинова, С. С. Кинодискурс как переводческая категория: (На мате- риале русского, английского, французского кинодискурса) / С. С. Назмутдинова.– Тверь, 2008. 5. Назмутдинова С. С. Пути достижения гармонического перевода в кино- дискурсе / С. С. Назмутдинова // Вестн. Челябин. гос. ун-та.– № 22 (100).– С. 86–91. 6. Самкова, М. А. Кинотекст и кинодискурс: К проблеме разграничения понятий / М. А. Самкова.– Тамбов: Грамота, 2011.– Вып. 1(8).– С. 135–137. 7. Слышкин, Г. Г. Кинотекст: (Опыт лингвокультурологического анализа) / Г. Г. Слышкин.– М.: Водолей Publishers, 2004. 8. Цивьян, Ю. Г. К метасемиотическому описанию повествования в кине- матографе / Ю. Г. Цивьян.– Тарту: Тартуский гос. ун-т, 1984.– С. 109–121.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=