Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее

225 диктором, затем происходит усложнение задания, задачей студента становится перевод, записанных слов. Последующее задание требует произнесения слов по-английски, затем те же самые слова произносятся медленно. И на заключи- тельном этапе отработки производится запись отработанных слов студентом с помощью электронных устройств или, если студент обладает навыком владе- ния рельефно-точечного тактильного шрифта Брайля, путем его применения, также ему отдается аудио урок по пройденной теме. Третьим этапом выступает заучивание текста. Формат подачи: чтение текста по предложениям с перево- дом, затем текст озвучивается по частям (по 7 предложений), каждое из кото- рых читается по 5 раз с паузами, во время которых студент повторяет материал, затем эта же часть читается без пауз. На начальном этапе работы с текстом лучше всего подбирать короткие предложения, с набором компонентов около 7 лексических единиц, постепенно увеличивая наполняемость. Такая работа ве- дется над всем тексом, а на заключительном этапе производится полное вос- произведение всего текста без пауз, а затем читается перевод по предложениям с паузами, во время которых студент дает перевод на английский язык. Построение занятия тоже должно иметь соответствующий вид, т. е. снача- ла необходимо ввести тему урока и обсудить ее со студентами, после первого прослушивания можно предложить озаглавить текст и сказать, о чем он, перед вторым прослушиванием необходимо обратить внимание учащихся на важные детали текста (название городов, время года, имена, даты), а после него необ- ходимо обсудить прослушанную информацию, например, ответив на вопросы по содержанию. При работе с новыми лексическими единицами преподаватель должен объяснить значение слов или представить студентам тот предмет, о котором идет речь, чтобы обучающиеся могли, ощупав его, составить мнение о нем и т. д. При переводе предложений необходим контроль со стороны педагога и его своевременная корректировка. Для закрепления изученной лексики можно выполнить задания на заполнение пропусков в устном виде. При работе с текстом преподаватель должен регулировать сложность заданий в зависимости от навыков учащихся с их постепенным усложнением. Самым по- следним этапом в работе с каждой темой является выведение выученного студен- тами материала в речь [15, с. 108], т. е. в работу включается коммуникативный ме- тод обучения, сторонниками которого являются В. Литлвуд (Littlewood) [15, p. 108] и Е. И. Пассов [8, с. 223], целью которого является изучение необходимого количества лексических единиц и грамматических конструкций по определенной теме и активизация их использования и отработки в рамках смоделированных си- туаций и коммуникативных заданий, которые помогают студентам со зрительны- ми сенсорными нарушениями адаптироваться к англоязычной речи и в после- дующем использовать английский язык как в профессиональной деятельности, так и в быту. На данном этапе преподаватель может использовать такие задания как предложение дать оценку прослушанному, выразить свое мнение по проблеме, составить диалог и т.д.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=