Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее

220 форме и порядку, и неполными, когда не выполнено одно из условий. Также достаточно часто вместе с синтаксическим параллелизмом встречается упот- ребление анафоры и эпифоры, а сами конструкции могут быть построены на приеме градации. Рассмотрим примеры использования исследуемого явления экспрессивного синтаксиса. 1. Here, he says, he can choose to be the kind of person, the kind of American, the kind of Muslim he wants to be [6, 75]. В первом примеры мы видим полные параллельные конструкции (the kind of person, the kind of American, the kind of Muslim), которые использованы вме- сте с анафорой и связаны бессоюзной связью. Данный пример взят из статьи Being muslim in America , описывающей трудности, открытое выражение недо- вольства местных жителей, с которыми сталкиваются мусульманские мигран- ты. Автор также описывает преимущества, ради которых люди меняют место жительства и переселяются в Америку. Данный пример как раз иллюстрирует одну из причин – право выбора себя, которая есть у всех американцев. С помо- щью параллельных конструкций говорящий иллюстрирует то многообразие выбора, присутствующее в новой для него стране. Мы видим, что он рад, что может выбрать, каким человеком, гражданином и мусульманином быть. Такие конструкции в данном контексте акцентируют внимание читателя также и на том, что любой человек имеет выбор и только от него зависит, кем он станет, каким его будут видеть другие люди. 2. The canvas's depiction of five naked women at a brothel – their faces dis- torted, their bodies jagged – alarmed even Picasso's closest friends [5, 110]. Во втором примере также присутствуют полные параллельные конструк- ции (their faces distorted, their bodies jagged), которые, к тому же, выполняют функцию парентезы, т. е. являются дополнением, уточнением информации. В статье Picasso, Genius автор рассказывает о пути становления одного из са- мых противоречивых и талантливых человека двадцатого века. Данный прием параллелизма используется для описания женщин, изображенных на картине. Автор статьи утверждает, что уже в тот момент взгляд Пикассо на мир, его ви- дение и восприятие окружающей действительности начинал меняться, что дало основу для развития живописи и становления нового направления – кубизма. Такое изображение женщин не могло не удивить и насторожить самых близких друзей художника, уже давно привыкших к манере поведения гения. 1. It didn't swim; it didn't crawl. It couldn't have lived like any organism alive today. It belonged to a more obscure period, inhabited by cryptic, otherwordly crea- tures that most people don't realize ever existed [4, 92]. В третьем примеры, взятом из статьи When Life Got Complicated , описыва- ется образец новой формы жизни, найденный при раскопках в Северной Аме- рике. Автор описывает попытки ученых объяснить происхождение данного су- щества и отнести его к какому-либо виду современных организмов. Полные параллельные конструкции (It didn't swim; it didn't crawl) так же связаны анафо- рой. Но в данном примере присутствует также и особенность просодического

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=