Исследовательский потенциал молодых ученых: Взгляд в будущее: Сборник материалов XIV Региональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и магистрантов

16 Д. О. Белоусова ТРУДНОСТИ ПРИ ВОСПРИЯТИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ НА СЛУХ И ПУТИ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ Научный руководитель – кандидат пед. наук И. В. Щукина Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого Восприятие речи на слух представляет значительную трудность для изу- чающих иностранный язык, поскольку предметом аудирования являются не просто слова говорящего, а стоящий за ними смысл речевого сообщения. Вос- приятие иноязычной речи на слух осложняется к тому же тем, что эта мысль выражена на иностранном языке. В рамках процесса обучения аудированию на английском языке студен- тов младших курсов языковых факультетов в вузе необходимо учитывать фак- торы, влияющие на возникновение трудностей при восприятии иноязычной ре- чи на слух, и, следовательно, препятствующих пониманию аудиосообщения. В первую очередь, возникновение сложностей связано с индивидуальны- ми особенностями студентов и их опытом прослушивания аудиотекстов на анг- лийском языке в ходе школьного обучения и самостоятельного аудирования. Ограниченность такого опыта, а также отсутствие разнообразия при отборе ау- диотекстов влияет на сформированность умений аудирования. В частности, к индивидуальным особенностям студентов младших курсов , препятст- вующим эффективному осуществлению аудирования, относят слабый уровень развития аудитивной способности, характеризующийся отсутствием навыков и приемов смысловой памяти, небольшим объемом оперативной памяти, нераз- витостью основных компонентов внимания (объема, переключения, распреде- ления) [3, с. 113]. Другой особенностью является склонность обучающихся к быстрой утомляемости [5, с. 248]. К объективным трудностям относятся лингвистические особенности зву- чащей на английском языке речи. В соответствии с уровнями системы языка их принято делить на фонетические, лексические и грамматические. Фонетические трудности: • Наличие в тексте аудиосообщения слов, произношение которых отлича- ется от написания; • Наличие знакомых слов, звучание которых изменяется в результате асси- миляции, дезаксентуации и других фонетических явлений; [4, с. 64] • Ритмико-мелодический рисунок англоязычной речи, отличающийся от речи на русском языке; • Наличие паронимов [1, с. 128].

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=