Исследовательский потенциал молодых ученых: Взгляд в будущее: Сборник материалов XIV Региональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и магистрантов
159 В данной статье приведена попытка проведения сравнительно-сопоста- вительного анализа «цветовых» терминов нормальной анатомии человека на примере русского и английского языков. При анализе справочника «Международная анатомическая терминология», выпущенного в 2011 году Международной федерацией ассоциаций анатомов (IFAA) [6], были выявлены следующие варианты употребления вышеприведен- ных прилагательных. Соответственно, если говорить об утверждённой междуна- родной анатомической терминологии в количественном отношении, то выявлено следующее: albicans – 1 употребление; albus – 35; flavus – 2; niger – 4; caeruleus – 2; pellucidus – 1; ruber – 4; cinereus – 4; pallidus – 7. Таким образом, наиболее час- тыми являются прилагательные «белый» и «бледный», одновалентными же яв- ляются только два прилагательных: «беловатый» и «прозрачный». Следующая таблица освещает одни из самых употребляемых анатомиче- ских терминов [2, 5, 6]: Утвержденное название на русском Утвержденное название на английском Утвержденное международное название на латинском Комментарий I. albicans/беловатый 1 белое тело Corpus albicans Corpus albicans изредка в медицин- ских изданиях так же употребляется термин «беловатое тело» II. albus/белый 2 белое вещество гипоталамуса White substance of hypothalamus Substantia alba hypothalami 3 белое вещество таламуса White substance of thalamus Substantia alba thalami 4 Белое вещество полушарий го- ловного мозга White substance of the hemispheres substantia alba hemispherii 5 белая соединитель- ная ветвь WHITE RAMUS COMMUNICANS ramus communicans albus 6 белая пульпа White pulp Pulpa alba участок селезенки 7 передняя белая спайка Anterior white commissure; ventral white commissure Commissura alba anterior 8 задняя белая спайка Posterior white commissure; dorsal Commissura alba posterior
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=