Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции с международным участием

229 Г. В. Терещенко Институт русского языка как иностранного, I курс (очная форма обучения) Л. Б. Барулина РАБОТА НАД РУССКИМИ ОМОФОРМАМИ НА ЗАНЯТИЯХ С ДЕТЬМИ-ИНОФОНАМИ В школьной практике преподавания русского языка большое внимание уделяется изучению различных видов лексической омонимии. Если абсолют- ные омонимы различаются лексическим значением, но принадлежат к одной части речи; омофоны (фонетические омонимы) различаются написанием, хотя одинаково произносятся; омографы (графические омонимы) – произношением, но имеют одинаковое написание, то омоформы различаются лексическим зна- чением и грамматическими признаками, т. е. являются разными частями речи. При осмыслении темы омонимов детьми-инофонами важную роль должен играть, на наш взгляд, применяемый при обучении принцип наглядности. Для начала можно поработать с визуальным представлением слов-омоформов в срав- нении с абсолютными омонимами. В этом помогает игра «Разные картинки, оди- наковые слова», в процессе которой ученики подбирают к карточкам со словами карточки с рисунками. После даются загадки с рифмовкой-повтором. 1. Вот тебе монеты три. Хорошо – до блеска... 2. Ему с собой запасов дали, И он уплыл в морские... В основе механизма функционирования русских омоформов лежит яв- ление транспозиции, т. е. «перехода слова из одной части речи в другую или использование одной языковой формы в функции другой» [1, с. 519]. Этот неморфемный способ словообразования, осуществляемый за счёт переосмыс- ления значения при помощи грамматических признаков слова: ложка столовая (какая? признак предмета) – имя прилагательное, но открыта столовая (что? предмет) – имя существительное. На уроке осуществляется наблюдение над достаточно показательными примерами транспозиции, а именно, над субстантивацией, т. е. «переходом в раз- ряд имен существительных других частей речи (имен прилагательных, глаголов, причастий, числительных) вследствие приобретения ими способности непосред- ственно указывать на предмет» [2, с. 291]: портной мастер – портной, мостовая улица – мостовая, раненый солдат – раненый, русский человек – русский. Для наиболее эффективного усвоения детям-инофонам даются тематиче- ские группы субстантивов, и учащиеся по аналогии подбирают примеры сами: 1. Школьные предметы в разговорной речи: немецкий, английский и т. п. 2. Помещения: гостиная, прихожая, ванная, учительская и т. п. 3. Заведения: пельменная, блинная, закусочная, столовая и т. п. 4. Продукты: жаркое, мороженое, пирожное и т. п.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=