Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции с международным участием

43 Исторические термины имеют свои особенности и порой не сохраняют не- которые из вышеперечисленных характеристик. Историческая терминология несет в себе дух того времени, того периода, к которому она относится. Со вре- менем значение исторического термина может претерпевать изменения, а иногда и вовсе его утратить. Кроме этого, не все единицы терминологии из данной об- ласти однозначны, и их значение может варьироваться в зависимости от контек- ста их употребления или отрасли знания. Таким образом, исторический термин может иметь одно значение, несколько синонимичных значений в смежных сфе- рах употребления или даже несколько разных значений в разных сферах упо- требления [4]. Подобная терминология часто встречается в публицистических текстах ис- торической тематики. Так как данные материалы ориентированы на широкий круг читателей, термины могут объясняться с помощью определения или сино- нимов. В таких текстах историческая терминология может граничить с экспрес- сивно-окрашенной лексикой или даже разговорной, но это не создает диссо- нанса, а, напротив, способствует усилению действия эффекта на читателя, а также делает текст более правдоподобным для аудитории и показывает особен- ности того или иного исторического периода [7]. Б. Н. Головин выделяет термины-слова и термины-словосочетания. В свою очередь термины-слова в соответствии с морфемной структурой слова делятся на следующие группы: 1. Непроизводные или простые, состоящие только из одного корня; Такие термины можно увидеть в следующих примерах: «In Europe the allies of east and west co-operate…» [10]. «The Queen made some unwise choices early in her reign …» [14]. 2. Производные или аффиксальные, состоящие из корня и приставки или суффикса; «…under the rule of czar Alexander II serfdom was abolished…» [12]. «…in a certain type of modified slavery …» [12]. 3. Сложные, состоящие из двух или более корней; «…Soviet resistance to the Nazi invasion in the form of an improvised mine- field…» [10]. 4. Аббревиатуры; В свою очередь термины-словосочетания по составу могут подразделяться на: 1. Двукомпонентные, состоящие из двух элементов; «…Britain’s enemies, the axis powers …» [10]. «…since the end of the Cold War …» [13]. 2. Трехкомпонентные, состоящие из трех элементов; «…biggest tank battle in World War II …» [13]. 3. Многокомпонентные, состоящие из 4 и более элементов. «…a new architecture was introduced in the form of motte and bailey castles …» [14]. По семантической структуре выделяют: 1. Однозначные термины, имеющие только одно значение.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=