Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции с международным участием

150 обобщения и абстрагирования, умением аргументировать, доказывать истин- ность или ложность отдельных положений, связывать их в систему» [16, с.145]. Более продуктивному изложению собственной точки зрения способствует «из- менение качественных параметров речи» студентов, а также «потребность сфор- мировать личное мнение» [12, с. 411]. Наблюдается усложнение речевых струк- тур как на родном, так и на изучаемом языке. Всё это оказывает положительное влияние на мотивацию студентов младших курсов, заинтересованность в мате- риале, на их способность усваивать и перерабатывать текст научно-популярных статей в ходе развития умений чтения. В методической литературе критерии отбора аутентичных материалов для чте- ния делят на две группы: по содержанию и по языковому оформлению [11, с. 120]. К первой группе относят познавательную ценность, обеспечивающую реали- зацию образовательного потенциала текстов, а также соответствие текста интере- сам студентов, что повышает их мотивацию. Фоломкина С. К. отмечает значи- мость и привлекательность в глазах студентов содержания текста. Значимость за- ключается в «новизне содержания, ином освещении известных фактов, занима- тельности сюжета» [15, с. 36]. Подбор текста решает, «будут ли учащиеся отно- ситься к чтению на иностранном языке как к способу получения информации» [15, с. 36]. Познавательная ценность рассматривается широко – не только как непо- средственно получение новой информации, но и как процесс овладения «различ- ными способами организации мысли» [15, с. 36] через знакомство с разнообра- зием жанров и типов текстов, их композицией и языковыми особенностями. Преподаватель должен изучить сферы познавательных интересов студентов и определить их предпочтения среди текстов по профилю, по изучаемым дисци- плинам или в других (научных или технических) сферах [15]. При этом стоит учитывать, что даже интересные тексты одной тематики со временем могут наскучить и потерять актуальность, так как в них, кроме повторяющейся инфор- мации, будет встречаться уже знакомая лексика и привычные структуры [10]. Кроме того, разнообразие текстов широкой проблематики «помогает соединить разрозненные сведения из различных областей знаний в единую картину мира» [13, с.151]. В эту же группу включают раскрытие социокультурного компонента, то есть культуроведческую ценность, так как через любой иноязычный текст сту- денты так или иначе знакомятся с культурой другого народа [12]. С этим крите- рием связана возможность использования полученной информации за пределами учебного заведения (во время путешествий или обучения и работы в англоязыч- ных странах) [4]. Тексты должны отражать коммуникативную функцию в кон- тексте диалога культур, позволяя создавать «объективный образ страны изучае- мого языка» [8, с.133]. Еще один критерий – презентация материала – соотносится с визуальным подкреплением воспринимаемой информации, способствующим более эффек- тивному её усвоению. Презентация может быть аутентичной и включать «ори- гинальные фотографии, графики и рисунки» [10, с.184]. Они привлекают вни- мание студентов, повышают заинтересованность в материале. Повышается

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=