Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции с международным участием
62 “Then he wandered into the bedroom, and whistling the while a weird, uncertain melody, strolled here and there buttoning , adjusting , and enjoying the warmth of the thick carpet on his feet” [5, c. 15]. Причастие второе в основном играет роль предикатива, с небольшим отстава- нием идет обстоятельство (образа действия, в частности); далее стоит определение. Функция предикатива также встречается весьма часто, что невозможно было не отразить в примере: Within six impressionable years his parents had died and his grandmother had faded off almost imperceptibly, until, for the first time since her marriage, her person held for one day an unquestioned supremacy over her own drawing room [5, c. 7]. – Первые два примера – функция предикатива; unquestioned – функция определения. В результате исследования было выявлено, что инфинитив чаще всего вы- ступает в роли дополнения (44 % от общего процента); на втором месте – опре- деление (22,2 %), на третьем – часть глагольного сказуемого (18,5 %); герундий чаще всего выступает в роли части глагольного сказуемого (31,8 %); реже – дополнения и обстоятельства (27,2 % и 22,2 % соответственно), реже всего в качестве определения (13,6 %). Разграничивая первое и второе причастие, можно говорить о том, что при- частие настоящего времени чаще встречается в роли обстоятельства (65,3 %), нежели дополнения (7,6 %); промежуточные позиции занимают предикатив (11,5 %) и определение (15,3 %). Причастие второе в основном играет роль пре- дикатива (44,1 %), с небольшим отставанием идет обстоятельство (образа дей- ствия, в частности; 32,3 %); далее стоит определение (23,5 %). Таким образом, в ходе работы с неличными формами глагола можно сделать вывод о том, что взаимодейсвие с текстами литературы различного жанра, где бы встречались данные единицы, неизменно связана с рассмотрением их функ- ций и анализом того, как эти функции проявляют себя в различном контексте, напрямую влияя на их перевод на русский язык. Литература 1. Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. – М., 1981. – С. 287. 2. Каушанская, В. Л. Грамматика английского языка: Учеб. пособие / В. Л. Кау- шанская, Р. Л. Ковнер, О. Н. Кожевникова [и др.]. – М.: Айрис-пресс, 2008. 3. Наер, В. Л. Функциональные стили английского языка / В. Л. Наер. –М., 1981. 4. Студопедия. Ваша школопедия [Электронный ресурс] // Особенности ху- дож. лит. – URL :https://studopedia.ru/8_87154_osobennosti-hudozhestvennoy-litera- turi.html (дата обращения: 1.01.2019). 5. Project Gutenberg's [Электронный ресурс] // Fitzgerald, Francis Scott The Beautiful and the Damned.,1922. – URL: http://www.gutenberg.org/files/9830/9830- h/9830-h.htm (дата обращения: 1.01.2019). 6. Фицджеральд, Ф. С. Прекрасные и проклятые [Электронный ресурс ] / Ф. С. Фицжеральд; Пер. А. Б. Руднева. – URL :http://librebook.me/the_beautiful_ and_damned (дата обращения: 1.01.2019).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=