Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции

5 1985 anime – яп. ‘японская анимация’; 1998 tamagotchi– яп. ‘игрушка, виртуальный домашний питомец’; 1998 ragga– ямайский креол, ‘стиль танцевальной музыки, первоначально ямайской, представляющий собой вариацию регги / дэнсхолла, исполняемую преимущественно на электронных инструментах’; 2003 vuvuzela – зулу, ‘рожок длиной до метра, при игре на котором полу- чается монотонный шум, похожий на жужжание роя пчел’; 2000–05 sudoku – яп. ‘головоломка с числами’, от яп.sū - (sūji– число) + - doku (dokushin– быть одиноким); 2000-05 parkour– фр. ‘искусство перемещения и преодоления препятствий с использованием прыжковых элементов, как правило, в городских условиях’. Кулинария 1970 teppanyaki– яп. ‘стиль приготовления пищи, заключающийся в том, что повар готовит заказанное блюдо на широкой железной сковороде тэппане на глазах у клиентов’; 1984 balti– урду, ‘овощное или мясное блюдо индийского происхождения, которое готовится и подается в форме чаши’, от слова ‘bāltī’ – ‘ведёрко’; 1985 ciabatta– ит. ‘итальянский белый хлеб’, букв. ‘тапочка’; 1989 latte– ит. ‘крепкий кофе с горячим молоком’; 2000 gravlax– швед. ‘холодная закуска из рыбы’, букв. ‘лось из ямы’. Исходя из исследования интернет источников, проведенного с целью вы- явления заимствований, появившихся в середине 20 – начале 21 вв., можно ска- зать следующее: в настоящее время заимствования из французского, немецкого, русского, испанского, итальянского и других языков продолжают поступать в английский словарный состав. Увеличение числа заимствований из японского и китайского можно отнести к тенденции середины 20 и начала 21 вв. Анализ заимствованной лексики показал, что в периоде с середины 20 по начало 21 вв. большинство заимствованных слов не образует производных, их морфемы не проникают в словообразовательную систему английского языка и не приобре- тают характер композитов. Приведенные ранее слова не являются многознач- ными, так как они перешли в английский вокабуляр не со всеми имеющимися у них значениями, а только с номинативными. Литература 1. Кругосвет: Энцикл. [Электронный ресурс].– URL: http://www.krugosvet.ru (дата обращения: 16.03.2019). 2. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Ар- нольд. – М.: Флинта, 2012. 3. Merriam-Webster: Dictionary and The saurus [Электронный ресурс]. – URL: https://www.merriam-webster.com (дата обращения: 20.03.2019). 4. Dictionary.com [Электронный ресурс]. – URL: https://www.dictionary.com (дата обращения: 20.03.2019). 5. Collins Dictionary: Derinition, The saurus and Translations [Электронный ресурс]. – URL: https://www.collinsdictionary.com (дата обращения: 20.03.2019).

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=