Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции

375 рают как сам контекст, так и наличие в нём слов, имеющих общую семантику, и знание переводчиком моделей словообразования. Авторские образования, которые при интерпретации зависят от узкого контекста, можно переводить совершенно по-разному. Отсюда следует, что распознать их семантику невозможно без полного понимания контекста. Это приводит нас к выводу о том, что для интерпретации окказионализмов очень важен текст, в котором они «сосуществуют». Текст определяет то, какое значение имеют окказиональные авторские новообразования в коммуникативном аспекте. Он уточняет и конкретизирует интерпретацию словообразовательных конструкций, облегчает понимание авторских новообразований, обладающих большим количеством разных значений, и определяет их роль и функции в данном контексте. Литература 1. Александрова, О. И. Неологизмы и окказионализмы / О. И. Александро- ва // Вопр. рус. современного словообразования, лексика и стилистика: Науч. тр. Куйбышев. гос. пед-та.– Куйбышев, 1974. 2. Бабенко, Н. Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно- семантический анализ: Учеб. пособие / Н. Г. Бабенко.– Калининград, 1997. 3. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение: (Общие и лексические вопросы) / В. С. Виноградов.– М., 2001. 4. Кузнецов, С. А. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Куз- нецов.– СПб., 1998. 5. Лыков, А. Г. Современная русская лексикология: (Русское окказиональ- ное слово) / А. Г. Лыков.– М., 1976. 6. Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин.– 3-е изд., перераб.– М., 2003. 7. Несветайло, Ю. Н. Трактовка понятий «неологизм» и «окказионализм» в современной научной парадигме / Ю. Н. Несветайло // Наука. Инновации. Технологии.– 2008. 8. Фельдман, Н. И. Окказиональные слова и лексикография / Н. И. Фельд- ман // Вопр. языкознания.– № 4.– 1957.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=