Молодежь и наука - третье тысячелетие 2018

277 личают их от обычных учебных материалов, а упрощению должен быть под- вергнут лишь содержащийся в таких текстах языковой материал. Говоря об ау- тентичности учебных текстов, Носонович Е. В. и Мильруд Р. П. [4] выделяют такие её критерии, как структурная аутентичность (логическая целостность), лексико-фразеологическая аутентичность (естественное лексическое наполне- ние), грамматическая аутентичность (естественность грамматических форм), функциональная аутентичность (ситуативная адекватность языковых средств, или аутентичное словоупотребление). Помимо этого, аутентичные тексты вы- зывают у учащихся аутентичный эмоциональный, мыслительный и речевой от- клик. Оформление подобных текстов в учебном пособии обычно имитирует их оформление в оригинале, что дополнительно привлекает внимание учащихся, облегчает понимание ими коммуникативной задачи текста. При обучении чтению на иностранном языке используются следующие ви- ды аутентичных текстов: тексты художественной и научно-популярной литера- туры, газетные и журнальные статьи, сказки, комиксы, аннотации, брошюры, те- лефонные справочники, путеводители, меню, кулинарные рецепты, карты, билеты на транспорт и в театр, театральные программки, астрологические ко- лонки, спортивные обзоры, колонки с советами, тексты песен, результаты опро- сов, чеки, счета, этикетки, визитные карточки, расписания, инструкции, личные и деловые письма, заявления, телеграммы, дневники, открытки, анекдоты, меди- цинские рекомендации, рекламные объявления, схемы, таблицы, диаграммы, вы- вески, дорожные указатели и знаки и т. д. Чем старше учащиеся и чем выше их языковой уровень, тем разнообразнее должны быть используемые на уроке ау- тентичные материалы. Если на начальной ступени изучения иностранного языка использование аутентичных материалов достаточно ограничено, то в средней школе у учителя появляется возможность работать со многими их видами. При необходимости учитель также может самостоятельно подбирать тек- сты для чтения и дополнять ими материал, предлагаемый авторами того или иного учебно-методического комплекса. Учитывая сложность и многообразие аутентичных текстов, приходится заключить, что такие критерии, как объём, тематика, проблематика могут оказаться недостаточными для их успешного са- мостоятельного подбора учителем. Так, Ямских Т. Н. [6] предлагает использо- вать лингвокультурологический анализ аутентичных текстов в качестве необ- ходимого этапа при отборе учебных материалов, который включает в себя следующие шаги: – выделение внутри корпуса текста ключевых слов; – объединение слов в лексико-тематические группы; – отнесение выделенных слов к стилям речи; – определение характера понятийной системы (прямое или переносное зна- чение, метафоричность); – определение наличия в текстах слов, обозначающих реалии; – определение наличия в тексте идиоматических выражений; – определение наличия фразеологических семейств с выделенными ключе- выми словами.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=