Молодежь и наука - третье тысячелетие 2018

211 Е. Е. Печникова Факультет иностранных языков, V курс (очная форма обучения) Научный руководитель – Ю. Н. Антюфеева ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (на материале фразовых глаголов) Развитие грамматических навыков является неотъемлемой частью изуче- ния английского языка. Наиболее сложными в изучении английского языка яв- ляются такие лексические единицы и грамматические структуры, которые от- сутствуют в родном языке. Они могут быть представлены, например, в виде артиклей, а также в виде фразовых глаголов, являющихся устойчивыми оборо- тами и характерными только лишь для английского языка. Они имеют несколь- ко значений, которые редко могут быть синонимичны. Фразовые глаголы можно считать одним из самых сложных разделов в английской грамматике, на их изучение обычно уходит много сил и времени. На уроках английского языка у учеников часто отсутствует полноценное пони- мание фразовых глаголах, поскольку их знания в этой сфере недостаточны, в этой связи, стоит обратить большое внимание на изучение фразовых глаголов, для того, чтобы сформировать у учащихся умение правильно их использовать в речи. Более того, речь носителей английского языка наполнена различными фразовыми глаголами и при недостатке должного ознакомления с данным грамматическим явлением может возникнуть недопонимание. Итак, фразовый глагол – это сочетание глагола и послелога (иногда вместо послелога идет наречие). Чаще всего в данном сочетании главное семантиче- ское значение несет в себе глагол, а послелог придает ему оттенок. Именно в сочетании с послелогом глагол может приобретать абсолютно другое значе- ние (например, to get along – ладить, уживаться, to get back – возвращаться). Данное явление существует в русском языке, но значение, в данном случае, конкретизируется при помощи приставок (осмотреть, присмотреть). На наш взгляд, приведенное выше сравнение поможет учащимся более четко иденти- фицировать данное явление. Проблема понимания фразовых глаголов состоит в том, что учащиеся мо- гут не обратить внимания на послелог, идущий за основным глаголом и при- нять его за обычный глагол, при этом исказив его действительное значение, от чего возможно возникновение недопонимания смысла предложения. Стоит также принять во внимание тот факт, что о значении многих фразовых глаго- лов, по крайней мере, можно догадаться, ссылаясь на контекст, тем не менее, есть множество и таких глаголов, которые нужно учить наизусть. Отметим, что проблемы с переводом фразовых глаголов у учащихся существуют всегда. Дело в том, что в русском языке может отсутствовать эквивалент, а также возмож-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=