Молодежь и наука 2017

52 Е. Л. Боженова Факультет иностранных языков, IV курс (очная форма обучения) Научный руководитель – И. В. Игнатова СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТАХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТ В настоящее время англоязычная пресса занимает особое место в мировом информационном пространстве, поэтому всестороннее лингвистическое изуче- ние ее особенностей, в том числе, и использования в текстах статей фразеоло- гии, является актуальным. «Объём текстов англоязычных СМИ значительно превышает аналогичный объём на других языках» [1, с. 10]. Тематика статей в англоязычных газетах разнообразна и охватывает не только проблемы, скон- центрированные внутри страны, но и внешние отношения, так как эти страны постоянно находятся в тесном контакте и взаимоотношениях с другими стра- нами. Это влияет на взаимодействие языков и процессы заимствования слов и словосочетаний в языки разных стран, что иногда приводит к возникновению новых фразеологизмов. На страницах англоязычных газет можно наблюдать большое количество выразительно-изобразительных средств, среди которых особое место занимают фразеологические единицы. Современный фразеологический фонд английского языка отличается своей полнотой и разнообразием. Каждый из его аспектов заслуживает особого вни- мания. Мы особо выделяем фразеологические единицы, которые активно ис- пользуются в текстах современной английской прессы, т. к. их применение придает готовому тексту особую эмоциональную окрашенность и усиливает эс- тетическое воздействие на читателя. Их можно сравнить с различными оттен- ками цветов, каждый из которых позволяет наполнить язык красками, дополня- ет чувственно-интуитивное описание окружающего мира. В современном языкознании всё еще нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологизма как языковой единицы, поэтому в разных источниках можно найти разные определения терминов синони- мичных терминов «фразеологизм», «фразеологическая единица», «фразеоло- гический оборот». В данной работе мы будем использовать определение А. В. Кунина, который рассматривает фразеологические единицы (ФЕ) как «устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [2, c. 12]. Из имеющихся в настоящее время классификаций фразеологических еди- ниц наиболее широкую известность приобрели классификации А. И. Смирниц- кого [3], В. В. Виноградова [4] и более поздние классификации Н. Н. Амосовой [5] и А. В. Кунина [6]. Мы считаем структурно-семантическую классификацию А. В. Кунина наиболее объективной, дающей детальную характеристику фра- зеологических единиц, учитывающей особенности фразеологических единиц английского языка, а также их многообразие. В данном исследовании при ана-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=