Молодежь и наука – третье тысячелетие (2016)

382 К. В. Попов Факультет иностранных языков, магистрант 1-го года обучения, (очная форма обучения) Научный руководитель – О. Д. Вишнякова АНГЛОЯЗЫЧНАЯ СПОРТИВНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В XXI веке процесс межкультурной интеграции стран и народов значи- тельно активизировался благодаря бурному развитию передовых информаци- онных технологий. Телекоммуникационные системы позволяют быть участни- ками многих международных событий, в том числе планетарного масштаба. К ним следует отнести крупные международные спортивные соревнования, среди которых ведущая роль принадлежит Чемпионатам мира и отдельных континентов, Олимпийским и Паралимпийским играм. Спорт, в силу своей распространенности и универсальности, на сегодняш- ний день является не просто специализированным видом человеческой дея- тельности, но и элементом общественной жизни того или иного государства. Спорт является неотъемлемой составляющей повседневной жизни населения в каждой стране. Он не только объединяет нации и народности, но и позволяет находить и формировать общечеловеческие культурные традиции, сближаю- щие представителей стран, говорящих на разных языках. Спорт как культурное явление широко исследуется многими учеными, в том числе и лингвистами- переводчиками, которых интересует языковой аспект данного вопроса. Как известно, Россия занимает активную позицию в мировом спортивном сообществе, налаживая контакты с множеством стран в рамках спортивного со- трудничества, а также принимая на своей территории большое количество со- ревнований международного уровня. Например, в 2016 году в Москве заплани- ровано проведение четырех чемпионатов мира: по хоккею, современному пятиборью, гандболу и спортивной гребле. Все это требует профессиональной работы переводчиков, которые должны уделить особое внимание вопросам спортивной лексики и терминологии. Формирование спортивной терминологии происходит одновременно с развитием спорта, как в русском, так и в английском языке. Это способству- ет развитию лингвистических исследований, предметом которых являются структурно-семантический и функционально-семантический аспекты изу- чения общеспортивной и специальной терминологии. Как отмечает Н. Н. Бобырева 1 , в современном языкознании нет единого взгляда к трактовке понятия «термин». Исходя из общепринятых подходов, под термином пони- мается особая единица языка, имеющая специальное значение, выражающее профессиональные понятия и входящая в систему соответствующего языка. Спортивная лексика, по мнению Н. А. Шафрановой представляет собой пласт 1 Бобырева Н. Н. Терминология художественной гимнастики: структурно-семантическое со- поставление в русском и английском языках. Казань, 2013. С. 8–10.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=