Молодежь и наука – третье тысячелетие (2015)

93 тературе. Неудивительно, что при общении им зачастую трудно подобрать не- обходимое слово. Следующая причина – это протест и желание выделиться, стремление не подчиняться общепринятым нормам и правилам. Также можно отметить, что одна из причин активного использования сленга молодежью – следование современной моде. Мобильный сленг основан на функции интеллектуального ввода текста при отправке sms с мобильных телефонов. Слова, которые подростки имеют в виду, заменяются первым вариантом, предложенным системой интеллекту- ального ввода текста. Для английских SMS-текстов характерно использование сленга. Это обу- словлено тем, что SMS-сообщения чаще использует молодежь – носители своего, обособленного языка. С появлением Интернета SMS-сленг перешел и в виртуальное пространство с целью имитировать устно-разговорную речь и передать такие детали, которые возможно передать зачастую только средст- вами устной речи. Для образования SMS-сленга характерны различные сокра- щения. Сленгизмы, как правило, короче по написанию своих аналогов в лите- ратурном языке, что позволяет экономить время при наборе и место в сообщении. Например, вопрос What are you waiting for? в SMS-сообщении бу- дет выглядеть так: Wot r u w8ting 4?, что гораздо короче по написанию литера- турного варианта и удобнее при наборе. Очень часто текст английских SMS-сообщений напоминает искаженную транскрипцию, доказывая прочную связь орфографии с фонетикой, т. е. осно- вополагающим принципом орфографии для SMS-текста является фонетический принцип, при котором важным является произношение слова, а не его орфо- графически верное написание. Например, глагол «be» может быть записан все- го лишь одной буквой английского алфавита «b». А прилагательное «some» – фонетически схожим «sum». В SMS-тексте многие буквы и буквосочетания и даже целые слова англий- ского языка обретают «дублеров» в виде цифр. Существует немалое количество таких «дублеров». Это связано с тем, что английские буквы и их сочетания могут быть свободно заменены цифрами, схожими в произношении или написании. Например, английский предлог «for», можно без ущерба для смысла заменить цифрой «4 (four)», произношение которой почти идентично произношению дан- ного предлога, то есть является омофоном. По этому же принципу предлог «to» заменяется цифрой «2 (two)». Использование тех или иных «дублеров» является одной из важнейших особенностей мобильного сленга. Также в английском языке существует особая группа слов: someone, anyone, everyone, threesome, их особенность заключается в том, что они окан- чиваются или начинаются на омонимичные числительным слова «1 (one)» и «3 (three)», которые в целях экономии времени набора и места в сообщении могут быть заменены на символы цифр «1» и «3». Приведем примеры английских слов, записанных на SMS-сленге, в кото- рых явно прослеживается фонетический принцип орфографии, сокращения и омофония: • H8 – hate (омофония);

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=