ДЕТИ И ДЕТСТВО В ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ: СОВРЕМЕННЫЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ

50 зования готовых клише, покупка политипажей, с которых ранее уже были отпе- чатаны иллюстрации. Авторского права не существовало, издатели были сво- бодны в своих проектах по переводу, переизданию, воспроизведению литерату- ры, в том числе зарубежной. Вследствие этого связи между рисунком и текстом в детской книге того времени были непрочны. К существующему тексту зачастую подбирались про- извольные иллюстрации (например, исходя из декоративных задач), а к издава- емым рисункам подписывался любой текст (вольный перевод или пересказ ори- гинала, либо абсолютно другой). Образующийся в этом случае люфт между образом и текстом создает ин- тересные и важные возможности для анализа, позволяет задать следующие ис- следовательские вопросы : почему (не)выбирали те или иные рисунки для переиздания в другой стране и другой культурной ситуации? каков механизм(ы) трансфера рисунка? кто и что определял этот путь и обеспечивал разнообразие восприятия и интерпретации? какого рода трансформации при этом происходили с текстом? от чего и от кого это зависело? можно ли выделить в процессе переноса какие-то тенденции и закономер- ности – национальные? педагогические? переводческие? как воспринимались и интерпретировались одни и те же картинки в разных социокультурных пространствах? Идеальный материал для подобного анализа – это иллюстрации, переиз- данные в неизменном виде в разных странах за сравнительно короткий проме- жуток времени и получившие при переиздании новое текстуальное обрамление. Таковы графические работы немецкого художника Оскара Плетча. Оскар Плетч ( OscarPletsch , 1830–1888) родился в Берлине, учился в Ака- демии художеств в Дрездене, где сразу и навсегда выбрал для творчества «бы- товой» жанр с мотивами повседневной семейной жизни – как он сам писал, «золотой мир детства». Первый большой успех к нему пришел после создания иллюстрированной книги «DieKinderstube» / «Детская» (1860), затем его рисунки публиковались в Англии, Франции, Швеции, Нидерландах, России, США и др. На данный момент удалось сопоставить несколько изданий с рисунками О. Плетча – немецкие, русские и английское: Die Kinderstube in 36 Bildernvon Oscar Pletsch: Die Handzeichnungenbefinden- sichimBesitz Sr. Königl. Hoheit des Prinzen Friedrich Wilhelm Victor Albert von Preussen. In Holzgeschnitten von August Gaber. Hamburg, 1860. 84s. GuteFreundschaft: Eine Erzählungfür Damen aberfürKleine in 21 Bild- ernerzählt von Oscar Pletsch. Berlin: Verlag der Weidmannschen- Buchhandlung, 1865. 24s. Тесная дружба: Семейная хроника для крошечных дам / Текст авт. «Степки-Растрепки»; 24 рис. Оскара Плетчаграв. на дер. проф. Г. Биркнером. СПб.-М.: М.О. Вольф, [1869]. 24 л.: ил.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=