ЗА ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ КАДРЫ, 1963 г.

В Ханойском педагогическом институте ДРВ работает преподаватель нашего института Михаил Степанович Трошкин. Недавно он прислал письмо в редакцию нашей газеты. Вот что сн пишет: Дорогие товарищи! Поздравляю весь коллектив педагогического института с наступившим Новым годом, желаю хорошего здоровья, больших трудовых успехов и счастья в жизни. Живу я в солнечном Ханое, столице Демократической Рес­ публики Вьетнам, очень моло­ дой республики, строящей со­ циализм. Здесь круглый год весна, цветут деревья и кусты, все, что может цвести. Круг­ лый год зеленеют поля, и весь год крестьяне снимают урожай созревших бананов, мандари­ нов', апельсинов, лимонов, огурцов, помидоров — всяких фрукте® и овощей. Урожай ри­ са собирают три раза в год. Здесь всегда тепло. Вот и сейчас температура 21 градус тепла. Небо безоблачно, солн­ це ослепительно, тихо, тихо. Цветут розы, астры, георгины. Порхают птицы, резвятся дети. Дети! Это что-то особенное, подкупающее, ласкающее ду­ шу каждого взрослого. О них говорят, что это будущее Вьетнама, но это не только бу­ дущее, это и сегодняшнее Вьетнама, это сама жизнь, мо­ лодая, прекрасная. Дети очень любят русских. Они бегут к нам ..увидав нас еще издали. «Линсо, линсо!» — кричат они нам, и каждый из них с горящими угольками глаз и улыбкой на лице хочет по­ трогать нашу руку, проводить нас до гостиницы. Крепко дер­ жит ручка вьетнамского маль­ чика мою руку, на лице ра­ дость и гордость. Он рад, • что шагает вместе с линсо— с со­ ветским! Вьетнамский народ очень дружный и трудолюбивый— и это приятно видеть нам, рус­ ским. Вьетнамцы любят. свою партию трудящихся, уверенно идут за нею. Между руководи­ телями и народом самые тро­ гательные отношения. Хо Ши Мин, обращаясь к молодежи Ван-Мина. Мы бросились на­ встречу друг другу. С трудом я узнавал в нем Ван-Мина: он изменился, повзрослел, возму­ жал. Он рассказал мне о себе. Теперь Ван-Мин^ окончил институт, работает на стройке. Недавно я получил от него письмо. Он передовик и на­ говорит: «Дорогие племянники ' гражден орденом. У него не и племянницы!» Комсомольцы Вьетнама отвечают ему: «Доро­ гой дядюшка Хо!». Я работаю в Ханойском пе­ дагогическом институте, читаю лекции по современному рус­ скому языку, консультирую по методике русского языка и по­ могаю создавать учебник по русскому языку для студентов института. Работа трудная, но э интересная. И хорошо рабо- ; тать, когда видишь, с какой радостью, с каким старанием овладевают студенты русским языком, как благодарят они ' преподавателей, которые по- ^ могли им научиться говорить по-русски, читать русские га- , зеш , журналы, книги, перепи­ сываться с русскими товарища- ’ ми. Они хотят побольше узнать ■ о жизни в нашей стране, о со- ' ветских людях, о нашей моло­ дежи. Многие из студентов мечтают побывать в Москве, Ленинграде. У каждого студента интерес­ ная биография. Почти каждый принимал участие в борьбе против французских оккупан- тов-колонизаторов, против по­ мещиков. Я посылаю вам сочинения студентов на тему «Я и мой друг». Это живые этюды, по которьш в какой-то мере вы мс-жете судить, как вьетнам­ ские студенты владеют рус­ ским языкам, но, самое глав­ ное, — эти сочинения позна­ комят вас с жизнью студентов, с тем, как они дорожат друж­ бой, как любят свою родину и борются за ее счастье, свободу мало трудностей в работе, но ему помогают тозар'-'щи. СОЧИНЕНИЕ ТАНА Ван-Зуан. Ему никогда не бы­ ло скучно. Он очень любил свою дудочку и хорошо играл на ней. Я и Ван-Зуан были в одной партизанской группе, действовали в одном районе, где народ еще не умел и боял­ ся бороться против колониза­ торов,' хотя жил очень плохо. У нас было много трудно­ стей, но мы не унывали. Про- Когда я работал во враже- шло два года. Этот район пре­ сном тылу, у меня был друг вратился в партизанскую базу. (Однажды по дороге мы встретили французских солдат. Они стреляли в нас. Ван-Зуан упал. Я отнес его в лес. Он был тяжело ранен в грудь. Я не мог спасти его жизнь. Дудка, как и ее хозяин, не уцелела. Война отняла у меня заду­ шевного друга, преданного то­ варища. Мой смелый товарищ по борьбе отдал свою моло­ дую жизнь за счастье любимой родины, за ее свободу и неза­ висимость. и независимость. СОЧИНЕНИЕ К. ХОА. Я и Ван-Мин вместе учились в одной школе, в одной груп­ пе. Тогда ему было одинна­ дцать лет, а мне девять. Мы помогали друг другу в учебе. Незадолго до революции роди­ тели Ван-Мина отослали его к дяде в другую провинцию, где он продолжал учиться. Началась война сопротивле­ ния. Я получил несколько пи­ сем от него. Тогда он служил в вооруженной полиции на южном фронте. А я был в на­ родной армии и сражался на западном фронте дружеской страны— в Лаосе. С тех пор переписка наша прервалась. Я очень хотел получить письмо от него. Шли дни, но письма не было. Как-то мне сказали, что он погиб. Ох, как я переживал! Не мог спать. И все-таки питал надежду на встречу с ним. Когда мир был восстановлен в Индокитае, я эвакуировался из соседней страны. Однажды, когда я стоял на палубе боль­ шого корабля, который должен был отвезти меня на родину, вдруг я увидел моего друга К 100-летию со дня рождения К. С. Станиславского тода имела работа над пьесами Чехова «Чай­ ка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишне­ вый сад»; Горького— «Мещане» и «На дне»; Л. Толстого— «Власть тьмы», «Живой труп». Углубляя реалистические традиции рус­ ского театра, Станиславский по-новому подо­ шел к сценической интерпретации произведе­ ний русской и западно европейской классики: «Горе от ума» Грибоедова, «Ревизор» Г о­ голя, «Месяц в деревне» Тургенева, «Гам­ лет» Шекспира, «Мнимый больной» Мольера и другие. Как актер Константин Сергеевич обладал высоким мастерством сценического перево­ площения. Его игра отличалась жизненной правдой, тонкостью психологической разра­ ботки, скупостью внешних выразительных средств. Великий актер создал выдающиеся сцени­ ческие образы Астрова, Вершинина, Гаева, Шабельского («Дядя' Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад», «Иванов» Чехова) и дру­ гие. В наше время Станиславский поставил спектакли «Горячее сердце» Островского, «Безумный день, или женитьба Фигаро» Бо­ марше и другие, характеризовавшиеся глуби­ ной раскрытия социального содержания, яр­ кой сценической формой. С 1918 года Константин Сергеевич руково­ дил Оперной студией Большого театра, реор­ ганизованной Епэследствии в Оперный театр им. Станиславского. Применяя принципы своей системы в оперном театре, поставил Советский режиссер, актер, педагог и тео- оперЫ: «Евгений Онегин» Чайковского, «Цар- ретик театра, народный а р т и с т СССР Кон- ская невеста» Римского-Корсакова, «Кармен» стантин Сергеевич Станиславский родился в цизе> «Борис Годунов» Мусоргского. Ста- Москве в 1863 году. С 14 лет выступал на ниславский воспитал несколько поколений любительской сцене. В 1888 году Станислав- совехскнх актеров и режиссеров. Является ский стал одним из организаторов любитель- авт0р 0М мемуаров «Моя жизнь в искусстве», ской труппы при Обществе искусства и лите К11НГИ «Работа актера над собсй», в которых ратуры в Москве. Совместно с В. И. Неми- он излож,ил систему сеоих взглядов на ис- ровичем-Данченко основал Московский ^Худо- КуССТВ0 актера и режиссера. Творческая деятельность Станиславского жественный театр (впоследствии — МХАТ СССР имени Горького), которым руководил до конца жизни. Театр открылся в 1898 году спектаклем «Царь Федор Иоаннович» А. К. Толстого. Особенно важное значение для формирова­ ния режиссерского искусства Станиславского, его эстетических взглядов и творческого ме- w v w y w w w v оказала огромное влияние на развитие реа­ листического театрального искусства ССС Р Ч за рубежом. 17 января 1863 года советские люди отме­ чают столетие со дня рождения народного ар­ тиста СССР Константина Сергеевича Стани­ славского. - VV^^v^VVVVV^/VV'V'VVVVVVV-V'VVVVVVVVVVXA/VVVVVVVVVVVVN/VVVVVV Все ли мы понимаем при чтении классической литературы? Вопрос, поставленный в за­ главии данной статьи, пока­ жется на первый взгляд не­ уместным: едва ли кто-нибудь из хорошо знающих русский язык может усомниться в том, что сочинения Пушкина, Лер­ монтова, Тургенева, Толстого и других классиков могут ока­ заться ему непонятными хотя бы в каких-то местах. А между тем дело обстоит не совсем так. Откроем первую главу «Евге­ ния Онегина» и прочтем сле­ дующий стих: Почтенный замок был построен Как замки строиться должны: Отменно прочен и спокоен Во вкусе умной старины. В данном случае речь идет об усадьбе дяди Онегина. Ка­ жется, что здесь нет ничего особенного, и этот отрывок представляется совершенно яс­ ным. Однако это только ка­ жется. «Замок» для людей на­ шего времени означает гран­ диозное сооружение, с башня­ ми и неприступными рвами. Видимо, не в таком «замке» жил дядя Онегина. Если мы от­ кроем толковый словарь пуш­ кинского времени, а именно Академический словарь 1847 года, то там прочитаем, что слово «замок» обозначает обыкновенный «дом». Таким образом, во времена Пушкина любой дом можно было назы­ вать замком. Следовательно, дядя Онегина жил в обыкно­ венном доме и, может быть,, даже одноэтажном. Возьмем другое место из той же первой главы «Евгения Онегина», где передается при­ езд Онегина в театр: Вот наш герой подъехал к сеням; Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням. Расправил волоса рукой. Онегин подъехал к театру, ко причем здесь сени? Какие могут быть сени в театре? Ока­ зывается, что слово «сени» также изменило свое значение в русском языке за последние, сто лет: во времена Пушкина оно обозначало то помещение и большом здании, вроде теат­ ра, которое сейчас называется «вестибюлем». И таких слов в нашей клас­ сической литературе очень много. В творчестве Тургенева, например, их насчитывается около 500, если не учитывать повторений. Следовательно, они попадаются на каждом ша­ гу. Возьмем хотя бы некото­ рые примеры из этого писате­ ля со словами «диалект», «пре­ феранс», «миновать», «возра­ зить», «бегло», «наотмашь»: «на французском диалекте хо­ чет вопрос такой поставить.. », «сам отдаю преферанс сигар­ кам, но... доставать их затруд­ нительно», «вошла она в пе­ реднюю, минуя оторопелого Васю», «--Да, — медленно возразила Наталья», «пэкто нился наотмашь и . засмеялся дряблым смехом», «ходил бег­ ло». Конечно, в приведенных примерах слово «диалект» употреблено не в значении «на­ речие, говор», а в смысле «^зык», «преферанс»— в зна чении «предпочтение», «воз­ разила» — в смысле «сказа­ ла». Сейчас нельзя «покло­ ниться наотмашь», а «бегло» можно только читать. Все это будет неясно, если не учиты­ вать особенности русского язы­ ка середины прошлого столе­ тия. Тем не менее эти неясности можно сравнительно скоро рас­ шифровать, если основательно порыться в различных слова- оях. Но в нашей классической литературе есть такие не сов­ сем понятные слова, которые можно объяснить только с большим трудом, а имеются и такие места, которые просто остаются невыясненными. Оста­ новимся на одном таком мо­ менте из поэмы Пушкина «Цы­ гане» — произведения, кото­ рое имеется в школьной про­ грамме и которое, безусловно, мы должны прекрасно пони­ мать. Возьмем то место, где И завещал он умирая, Чтобы на юг перенесли Его тоскующие кости, И смертью — чуждой сей земли Не успокоенные гости. Смысл этого отрывка не еов- сем ясен. Знаки препинания расставлены в разных изда­ ниях сочинений Пушкина по- разному. Речь, собственно, идет о двух последних стихах. Правильно ли здесь поставлено тире? Куда относится слово «смертью»? Попробуйте разоб­ рать эту фразу по членам пред­ ложения. Является ли слово «гости» приложением к слову «кости»? Если это так, то поче­ му же они стоят в разных па­ дежах? Все эти вопросы впол­ не рациональны, на них сле­ дует ответить. На эти вопросы пытались дать ответ весьма сведущие люди, тем не менее их ответы были не одинаковы, поэтому, видимо, были не точ­ ны. Можно организовать кон­ курс на лучший ответ через нашу газету. Задача эта как будто бы решена, тем не менее я совершенно убежден, что речь идет об Овидии, уехав- давший правильный ответ шем на побережье Черного моря и оставившем завеща­ ние: вполне заслуживает премии. М. М. ОРЛОВ , доцент. Редактор В. В ПОПОВ. ЦП01552 Тула. Тмя. над м каа. «Коммунар®. Заказ Me 966

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=