ЗА ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ КАДРЫ, 1963 г.
В Ханойском педагогическом институте ДРВ работает преподаватель нашего института Михаил Степанович Трошкин. Недавно он прислал письмо в редакцию нашей газеты. Вот что сн пишет: Дорогие товарищи! Поздравляю весь коллектив педагогического института с наступившим Новым годом, желаю хорошего здоровья, больших трудовых успехов и счастья в жизни. Живу я в солнечном Ханое, столице Демократической Рес публики Вьетнам, очень моло дой республики, строящей со циализм. Здесь круглый год весна, цветут деревья и кусты, все, что может цвести. Круг лый год зеленеют поля, и весь год крестьяне снимают урожай созревших бананов, мандари нов', апельсинов, лимонов, огурцов, помидоров — всяких фрукте® и овощей. Урожай ри са собирают три раза в год. Здесь всегда тепло. Вот и сейчас температура 21 градус тепла. Небо безоблачно, солн це ослепительно, тихо, тихо. Цветут розы, астры, георгины. Порхают птицы, резвятся дети. Дети! Это что-то особенное, подкупающее, ласкающее ду шу каждого взрослого. О них говорят, что это будущее Вьетнама, но это не только бу дущее, это и сегодняшнее Вьетнама, это сама жизнь, мо лодая, прекрасная. Дети очень любят русских. Они бегут к нам ..увидав нас еще издали. «Линсо, линсо!» — кричат они нам, и каждый из них с горящими угольками глаз и улыбкой на лице хочет по трогать нашу руку, проводить нас до гостиницы. Крепко дер жит ручка вьетнамского маль чика мою руку, на лице ра дость и гордость. Он рад, • что шагает вместе с линсо— с со ветским! Вьетнамский народ очень дружный и трудолюбивый— и это приятно видеть нам, рус ским. Вьетнамцы любят. свою партию трудящихся, уверенно идут за нею. Между руководи телями и народом самые тро гательные отношения. Хо Ши Мин, обращаясь к молодежи Ван-Мина. Мы бросились на встречу друг другу. С трудом я узнавал в нем Ван-Мина: он изменился, повзрослел, возму жал. Он рассказал мне о себе. Теперь Ван-Мин^ окончил институт, работает на стройке. Недавно я получил от него письмо. Он передовик и на говорит: «Дорогие племянники ' гражден орденом. У него не и племянницы!» Комсомольцы Вьетнама отвечают ему: «Доро гой дядюшка Хо!». Я работаю в Ханойском пе дагогическом институте, читаю лекции по современному рус скому языку, консультирую по методике русского языка и по могаю создавать учебник по русскому языку для студентов института. Работа трудная, но э интересная. И хорошо рабо- ; тать, когда видишь, с какой радостью, с каким старанием овладевают студенты русским языком, как благодарят они ' преподавателей, которые по- ^ могли им научиться говорить по-русски, читать русские га- , зеш , журналы, книги, перепи сываться с русскими товарища- ’ ми. Они хотят побольше узнать ■ о жизни в нашей стране, о со- ' ветских людях, о нашей моло дежи. Многие из студентов мечтают побывать в Москве, Ленинграде. У каждого студента интерес ная биография. Почти каждый принимал участие в борьбе против французских оккупан- тов-колонизаторов, против по мещиков. Я посылаю вам сочинения студентов на тему «Я и мой друг». Это живые этюды, по которьш в какой-то мере вы мс-жете судить, как вьетнам ские студенты владеют рус ским языкам, но, самое глав ное, — эти сочинения позна комят вас с жизнью студентов, с тем, как они дорожат друж бой, как любят свою родину и борются за ее счастье, свободу мало трудностей в работе, но ему помогают тозар'-'щи. СОЧИНЕНИЕ ТАНА Ван-Зуан. Ему никогда не бы ло скучно. Он очень любил свою дудочку и хорошо играл на ней. Я и Ван-Зуан были в одной партизанской группе, действовали в одном районе, где народ еще не умел и боял ся бороться против колониза торов,' хотя жил очень плохо. У нас было много трудно стей, но мы не унывали. Про- Когда я работал во враже- шло два года. Этот район пре сном тылу, у меня был друг вратился в партизанскую базу. (Однажды по дороге мы встретили французских солдат. Они стреляли в нас. Ван-Зуан упал. Я отнес его в лес. Он был тяжело ранен в грудь. Я не мог спасти его жизнь. Дудка, как и ее хозяин, не уцелела. Война отняла у меня заду шевного друга, преданного то варища. Мой смелый товарищ по борьбе отдал свою моло дую жизнь за счастье любимой родины, за ее свободу и неза висимость. и независимость. СОЧИНЕНИЕ К. ХОА. Я и Ван-Мин вместе учились в одной школе, в одной груп пе. Тогда ему было одинна дцать лет, а мне девять. Мы помогали друг другу в учебе. Незадолго до революции роди тели Ван-Мина отослали его к дяде в другую провинцию, где он продолжал учиться. Началась война сопротивле ния. Я получил несколько пи сем от него. Тогда он служил в вооруженной полиции на южном фронте. А я был в на родной армии и сражался на западном фронте дружеской страны— в Лаосе. С тех пор переписка наша прервалась. Я очень хотел получить письмо от него. Шли дни, но письма не было. Как-то мне сказали, что он погиб. Ох, как я переживал! Не мог спать. И все-таки питал надежду на встречу с ним. Когда мир был восстановлен в Индокитае, я эвакуировался из соседней страны. Однажды, когда я стоял на палубе боль шого корабля, который должен был отвезти меня на родину, вдруг я увидел моего друга К 100-летию со дня рождения К. С. Станиславского тода имела работа над пьесами Чехова «Чай ка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишне вый сад»; Горького— «Мещане» и «На дне»; Л. Толстого— «Власть тьмы», «Живой труп». Углубляя реалистические традиции рус ского театра, Станиславский по-новому подо шел к сценической интерпретации произведе ний русской и западно европейской классики: «Горе от ума» Грибоедова, «Ревизор» Г о голя, «Месяц в деревне» Тургенева, «Гам лет» Шекспира, «Мнимый больной» Мольера и другие. Как актер Константин Сергеевич обладал высоким мастерством сценического перево площения. Его игра отличалась жизненной правдой, тонкостью психологической разра ботки, скупостью внешних выразительных средств. Великий актер создал выдающиеся сцени ческие образы Астрова, Вершинина, Гаева, Шабельского («Дядя' Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад», «Иванов» Чехова) и дру гие. В наше время Станиславский поставил спектакли «Горячее сердце» Островского, «Безумный день, или женитьба Фигаро» Бо марше и другие, характеризовавшиеся глуби ной раскрытия социального содержания, яр кой сценической формой. С 1918 года Константин Сергеевич руково дил Оперной студией Большого театра, реор ганизованной Епэследствии в Оперный театр им. Станиславского. Применяя принципы своей системы в оперном театре, поставил Советский режиссер, актер, педагог и тео- оперЫ: «Евгений Онегин» Чайковского, «Цар- ретик театра, народный а р т и с т СССР Кон- ская невеста» Римского-Корсакова, «Кармен» стантин Сергеевич Станиславский родился в цизе> «Борис Годунов» Мусоргского. Ста- Москве в 1863 году. С 14 лет выступал на ниславский воспитал несколько поколений любительской сцене. В 1888 году Станислав- совехскнх актеров и режиссеров. Является ский стал одним из организаторов любитель- авт0р 0М мемуаров «Моя жизнь в искусстве», ской труппы при Обществе искусства и лите К11НГИ «Работа актера над собсй», в которых ратуры в Москве. Совместно с В. И. Неми- он излож,ил систему сеоих взглядов на ис- ровичем-Данченко основал Московский ^Худо- КуССТВ0 актера и режиссера. Творческая деятельность Станиславского жественный театр (впоследствии — МХАТ СССР имени Горького), которым руководил до конца жизни. Театр открылся в 1898 году спектаклем «Царь Федор Иоаннович» А. К. Толстого. Особенно важное значение для формирова ния режиссерского искусства Станиславского, его эстетических взглядов и творческого ме- w v w y w w w v оказала огромное влияние на развитие реа листического театрального искусства ССС Р Ч за рубежом. 17 января 1863 года советские люди отме чают столетие со дня рождения народного ар тиста СССР Константина Сергеевича Стани славского. - VV^^v^VVVVV^/VV'V'VVVVVVV-V'VVVVVVVVVVXA/VVVVVVVVVVVVN/VVVVVV Все ли мы понимаем при чтении классической литературы? Вопрос, поставленный в за главии данной статьи, пока жется на первый взгляд не уместным: едва ли кто-нибудь из хорошо знающих русский язык может усомниться в том, что сочинения Пушкина, Лер монтова, Тургенева, Толстого и других классиков могут ока заться ему непонятными хотя бы в каких-то местах. А между тем дело обстоит не совсем так. Откроем первую главу «Евге ния Онегина» и прочтем сле дующий стих: Почтенный замок был построен Как замки строиться должны: Отменно прочен и спокоен Во вкусе умной старины. В данном случае речь идет об усадьбе дяди Онегина. Ка жется, что здесь нет ничего особенного, и этот отрывок представляется совершенно яс ным. Однако это только ка жется. «Замок» для людей на шего времени означает гран диозное сооружение, с башня ми и неприступными рвами. Видимо, не в таком «замке» жил дядя Онегина. Если мы от кроем толковый словарь пуш кинского времени, а именно Академический словарь 1847 года, то там прочитаем, что слово «замок» обозначает обыкновенный «дом». Таким образом, во времена Пушкина любой дом можно было назы вать замком. Следовательно, дядя Онегина жил в обыкно венном доме и, может быть,, даже одноэтажном. Возьмем другое место из той же первой главы «Евгения Онегина», где передается при езд Онегина в театр: Вот наш герой подъехал к сеням; Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням. Расправил волоса рукой. Онегин подъехал к театру, ко причем здесь сени? Какие могут быть сени в театре? Ока зывается, что слово «сени» также изменило свое значение в русском языке за последние, сто лет: во времена Пушкина оно обозначало то помещение и большом здании, вроде теат ра, которое сейчас называется «вестибюлем». И таких слов в нашей клас сической литературе очень много. В творчестве Тургенева, например, их насчитывается около 500, если не учитывать повторений. Следовательно, они попадаются на каждом ша гу. Возьмем хотя бы некото рые примеры из этого писате ля со словами «диалект», «пре феранс», «миновать», «возра зить», «бегло», «наотмашь»: «на французском диалекте хо чет вопрос такой поставить.. », «сам отдаю преферанс сигар кам, но... доставать их затруд нительно», «вошла она в пе реднюю, минуя оторопелого Васю», «--Да, — медленно возразила Наталья», «пэкто нился наотмашь и . засмеялся дряблым смехом», «ходил бег ло». Конечно, в приведенных примерах слово «диалект» употреблено не в значении «на речие, говор», а в смысле «^зык», «преферанс»— в зна чении «предпочтение», «воз разила» — в смысле «сказа ла». Сейчас нельзя «покло ниться наотмашь», а «бегло» можно только читать. Все это будет неясно, если не учиты вать особенности русского язы ка середины прошлого столе тия. Тем не менее эти неясности можно сравнительно скоро рас шифровать, если основательно порыться в различных слова- оях. Но в нашей классической литературе есть такие не сов сем понятные слова, которые можно объяснить только с большим трудом, а имеются и такие места, которые просто остаются невыясненными. Оста новимся на одном таком мо менте из поэмы Пушкина «Цы гане» — произведения, кото рое имеется в школьной про грамме и которое, безусловно, мы должны прекрасно пони мать. Возьмем то место, где И завещал он умирая, Чтобы на юг перенесли Его тоскующие кости, И смертью — чуждой сей земли Не успокоенные гости. Смысл этого отрывка не еов- сем ясен. Знаки препинания расставлены в разных изда ниях сочинений Пушкина по- разному. Речь, собственно, идет о двух последних стихах. Правильно ли здесь поставлено тире? Куда относится слово «смертью»? Попробуйте разоб рать эту фразу по членам пред ложения. Является ли слово «гости» приложением к слову «кости»? Если это так, то поче му же они стоят в разных па дежах? Все эти вопросы впол не рациональны, на них сле дует ответить. На эти вопросы пытались дать ответ весьма сведущие люди, тем не менее их ответы были не одинаковы, поэтому, видимо, были не точ ны. Можно организовать кон курс на лучший ответ через нашу газету. Задача эта как будто бы решена, тем не менее я совершенно убежден, что речь идет об Овидии, уехав- давший правильный ответ шем на побережье Черного моря и оставившем завеща ние: вполне заслуживает премии. М. М. ОРЛОВ , доцент. Редактор В. В ПОПОВ. ЦП01552 Тула. Тмя. над м каа. «Коммунар®. Заказ Me 966
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=