Вестник ТГПУ им Л.Н. Толстого №5 2008

№ 5, 2008 ВЕСТНИК ТГПУ им. Л. Н. Толстого идейно-тематического содержания. Поверх­ ностная структура - лингвистическая фор­ ма, в художественном тексте она формаль­ но-содержательная [13, 56-57]. Все уровни текстовой структуры апеллируют к двум основным свойствам текста - к связности и в гораздо меньшей степени - к цельно­ сти текста. С осознанием значимости этих двух основных свойств текста в лингвис­ тической науке начинает развиваться по­ нятие текстуальности. Ученые определяют текст как явление, удовлетворяющее семи требованиям текстуальности: формальной когезивности, смысловой когерентности, интенциональности, воспринимаемости, информативности, ситуационное!и и ин­ тертекстуальности [14, 13-14; 10, 415]. Для календарного праздника как особого этно­ культурного лингвосемиотического текста характерны перечисленные выше требова­ ния текстуальности, однако наиболее важ­ ными, по нашему мнению, должны быть прежде всего интенциональный и интер­ текстуальный уровни, так как именно они в большей степени определяют смысловую нагрузку текста. Для изучения календарного праздника как текста необходимо помнить, что такой текст отвечает всем критериям текстуальности, во многом дублирующим типы уровней текстовых структур. Изучение лингвокультурных текстов сопряжено с определенными трудностями: в одном ракурсе происходит столкновение двух явлений - культурного и языкового. В теоретической и практической областях науки для каждой из этих стихий сущест­ вуют свои методы и приемы исследования. Необходимо избрать такой метод, который бы совмещал в себе признаковые характе­ ристики культуры и языка. Таким-методом, как способом познания какой-либо реаль­ ности, объективности, является герменев­ тический метод исследования. Герменевтикой (от греч. hermeneutikos - «изъясняющий», «истолковывающий») обыч­ но называют искусство и теорию истолко­ вания текстов, хотя в различных научных отраслях существуют весьма разные трак­ товки ее предмета. В отношении понимания и комментирования текстовых структур герменевтику необходимо рассматривать как метод, способствующий восстановлению и истолкованию текстов, как ономасиологи­ ческую этимологию. В этом смысле герме­ невтика со своей основной задачей —«ис­ толкование тайных слов» возникла вместе или вслед за появлением письменности [15, 11] и представляла собой первый опыт анализа содержания, правильности сужде­ ний и истории создания событий, описы­ ваемых в текстах. Герменевтический метод предполагает изучение языка в тесной связи с историей, культурой народа (данные вопросы успеш­ но решает направление Н. И. Толстого - этнолингвистика). Некоторые ученые акцен­ тируют свой взгляд на области народного самосознания - народной герменевтике, связывая ее с народным православием. Герменевтический анализ содержания и структуры текста - один из основных и перспективных видов комментирования текстовых структур. В этом случае процесс комментирования носит глобальный ха­ рактер, так как призван восстановить текст и его структурно-семантические состав­ ляющие, показать первоначальный замы­ сел возникновения и структурирования текста. Для того чтобы продуктивно использо­ вать герменевтический метод исследования и комментирования, необходимо помнить, что существует прежде всего первоначаль­ ное звучание, значение текста. С течением времени и развитием образа мышления народа возникают помехи, переосмысле­ ния. Таким образом получается вторичное звучание текста, которое, конечно, пред­ ставляет собой определенную ценность, но уходит самое главное - первоначальный смысл, теряется та информация, которая составляла смысловое поле текста. Вто­ ричное звучание текста, его инопонимание, инотолкование, различного рода переос­ мысления порождают такое нежелательное явление языка, как междометизацию. Междометизация - превращение текста в неясный, «затемненный» текст. Герме­ невтический метод является методом оста­ новки процесса междометизации, который не дает празднику, например, превратиться в ритуал. Задача герменевтического метода комментирования - увидеть первоначальный замысел, все отклонения в результате пе­ реписки, пересказа, т. е. произвести герме

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=