Вестник ТГПУ им Л.Н. Толстого №5 2008

ЛИНГВИСТИКА № 5,2008 принципами художественного сочетания элементов и построением целого м. М. Бах­ тин называет полифоническим, в отличие ог других возможных форм монологическо­ го романа (биографического, историческо­ го) с единым миром авторского сознания [5,285]. Музыкальный термин «полифо­ ния» (вид музыкального многоголосия, основанный на одновременном сочетании самостоятельных мелодических линий - голосов) [10, 263] был переосмыслен М М. Бахтиным как литературоведческий и введен в научный обиход в его книге «Проблемы творчества Достоевского» [2]. Говоря о предпосылках появления по­ лифонического (многостильного и много­ язычного) романа, М. М. Бахтин отмечает, что новейшая литература, и в частности роман XIX-XX веков, рождается в услови­ ях культурно-исторического «многоязы­ чия» и «многоголосия». Форма полифони­ ческого романа сложилась, «когда были созданы оптимальные условия для взаимо­ действия и взаимоосвещения языков для перехода разноречия из “бьггия в себе” (когда языки не знают друг о друге или могут иг­ норировать друг друга) к его “бытию для себя” (когда языки разноречия взаиморас- крываются и начинают служить друг для друга диалогизующим фоном)» [1, 225]. Отмечая важность подмеченного М. М. Бахтиным влияния культурно-исто­ рического «многоязычия» и «многоголосия» на стилистику романа нового времени, Г. М. Фридлендер, Б. С. Мейлах, В. М. Жир­ мунский пишут в статье «Вопросы поэтики и теории романа в работах Бахтина»: «Пи­ сатель XIX века мыслит язык одного чело­ века на фоне языка других людей - похо­ жего или не похожего на первый. Своеобразие современного словоупотреб­ ления он ощущает благодаря тому, что может его соотнести с особенностями язы­ ка и стиля прошлых эпох. Красоту, силу, звучность родного языка и различные свойственные ему возможности поэту и прозаику помогает ощутить сравнение его с другими национальными языками. Осо­ бенности речи одного класса или социаль­ ного слоя он соотносит с особенностями речи другого. В итоге каждое слово для писателя оказывается многомерным - свя­ занным сложной системой притяжений и отталкиваний с различными историче­ скими, географическими, социально-пси­ хологическими контекстами, а потому оно рождает у него многочисленные, ассоциа­ ции, не только субъективные и произволь­ ные, но и объективные, обусловленные реальным соотношением данного слова с многообразными фактами социальной жизни, фактами истории и культуры и язы­ ка» [7, 58]. Следовательно, можно считать, что многоязычие, как характерная особен­ ность нового мира, новой культуры и но­ вого литературно-творческого сознания, обусловливает разноречие и многостиль- ность романа как ведущего жанра литерату­ ры нового времени. Роман отражает внутри­ языковую расслоенность литературного языка и егожанровых разновидностей. Согласно М. М. Бахтину, разноречие вводится в роман с помощью авторской речи, речей рассказчиков, героев, стилиза­ ций и вставных жанров. Вводные жанры являются одной из самых основных и су­ щественных форм введения и организации разноречия в романе. М. М. Бахтин отме­ чает, что роман допускает включение в свой состав различных жанров, как ху­ дожественных (вставные новеллы, лири­ ческие пьесы, поэмы, драматические сцен­ ки), так и внехудожественных (бытовые, риторические, научные, религиозные). Принципиально любой жанр может быть включен в композицию романа, и фак­ тически очень трудно найти такой жанр, который не был бы когда-либо и кем-либо включен в роман. Введенные в роман жан­ ры обычно сохраняют свою композицион­ ную самостоятельность и свое языковое и стилистическое своеобразие [1, 134]. Таким образом, специфика романной стилистики предполагает включение в композицию романа как первичных (простых) речевых жанров, так и вторичных (сложных). Как простые, так и сложные речевые жанры, введенные в композицию романа, являясь высказываниями, находятся между собой в диалогических взаимоотношениях рома­ на в целом. Еще в 1929 г. в первой своей книге о поэтике Достоевского определяющим признаком романа нового времени М. М. Бах­ тин назвал феномен литературного, сло­ весного изображения «чужой речи». В тео

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=